(熱門)中西方文化差異
中西方文化差異1
眾所周知,禮儀是文化的一個(gè)重要組成部分,是人們在交往中建立良好人際關(guān)系的基礎(chǔ)。而送禮,作為交際禮儀的一個(gè)重要部分,在人際交往中有著重要的作用。但由于中西方歷史文化具有一定的差異,所以導(dǎo)致各國對禮儀的理解也不盡相同,而在送禮過程中的習(xí)俗和禁忌也有區(qū)別。因此,本文從“送禮”這一社會現(xiàn)象入手,具體比較中西方有關(guān)送禮的習(xí)俗,禁忌和對禮儀的不同理解,探究其深層文化根源,從而進(jìn)一步了解中西方文化,更好地進(jìn)行跨文化交際。
一、禮儀概述
中國素有“禮儀之邦”的美譽(yù)。在中國傳統(tǒng)的“仁、儀、禮、智、信”五德之中,“禮”是中國儒家思想最為推崇的一項(xiàng)美德。而送禮也就成了這一美德中的重要組成部分,發(fā)揮著重要的人際溝通作用。所以中國自古就有“禮尚往來”“來而不往,非禮也”“禮多人不怪”的說法。而從西方社會的歷史來看,作為歷史上的幾大文明古國文化的繼承者,同樣表現(xiàn)出人類對禮儀的不斷追求及其演進(jìn)的歷史。
禮儀,作為人際交流的基本原則和工具,在日常交際中它“協(xié)調(diào)著人際之間的關(guān)系,規(guī)范著人們?nèi)粘5男袨椋绊懼魃说鹊纳鐣幕睦恚瑥亩谷祟惿鐣?guī)律化、有序化地運(yùn)轉(zhuǎn)。”縱觀全球,各國皆有送禮的習(xí)俗,但“禮多人不怪”這一傳統(tǒng)觀念在新的時(shí)代背景下必將面臨更多挑戰(zhàn),所以以下將就中西方送禮中所體現(xiàn)的禮儀差異進(jìn)行對比研究。
二、對比分析
(一)送禮的場合
在中國,送禮在人們的日常生活和人際交往中是必不可少的。逢年過節(jié),日常親朋,鄰里間走動(dòng),托人辦事或答謝等,禮物都會被派上用場,而送禮的場合也是名目繁多。從小孩滿月、百日、周歲;長輩或老年人,甚至年輕人和小孩的生日到日常的婚、喪、嫁、娶諸類重大活動(dòng)和喬遷新居,店鋪開張慶賀等活動(dòng),親朋好友為表示心意自然要送禮。
相對而言,西方國家的日常送禮就沒那么頻繁,但在親朋好友生日、訂婚、結(jié)婚周年紀(jì)念日、喬遷、告別,大學(xué)畢業(yè)以及圣誕節(jié)等重要日子,或應(yīng)邀到他人家中拜訪時(shí)通常也會帶些禮物。
(二)禮物的選擇
中國人在選擇禮物時(shí)很重視禮物的價(jià)值,認(rèn)為禮物越貴重就越尊重對方,其表達(dá)的感情也就越真摯,所以贈送禮品時(shí)一般都會考慮到具體的對象和場合。而在生日、喬遷和日常的婚、喪、嫁、娶中,以金錢作為送禮的物品較為普遍,而這樣的送禮方式在西方國家很少見。而且中國人在送禮的時(shí)候不注重對禮物的包裝。
西方國家的人在選擇送禮的禮品時(shí)沒有太多講究,而且大部分時(shí)候,他們一般不送也不接受太貴重的禮物,因?yàn)檫@可能給雙方造成不必要的麻煩和誤解。“禮輕情意重”,對他們來說最重要的是贈送禮物人的心意和祝福,而不是禮物的.價(jià)格。一束鮮花、一瓶酒、一盒巧克力、一些用于裝飾房間的小物品、旅游紀(jì)念品以及親手制作的手工藝品或卡片等都是他們選擇的禮物。但相對于中國人而言,西方人更加注重禮物的包裝,無論什么樣的禮物都要進(jìn)行精心的包裝。
三、中西禮儀差異的文化根源
禮儀在其歷史演繹過程中或多或少都帶有其本土文化的特征。日常交際中不同的習(xí)俗和禁忌本質(zhì)上都有其深層的文化根源,所以在理解和尊重這些禮儀差異前應(yīng)對其文化根源有一定的了解。
根據(jù)霍夫斯泰德提出的集體主義――個(gè)人主義價(jià)值維度來分析,中國文化與西方文化分屬于集體主義文化和個(gè)人主義文化。
在集體主義的文化背景下,中國人群體觀念較強(qiáng),對群體有依賴性,認(rèn)為每個(gè)人都是復(fù)雜的群體網(wǎng)絡(luò)中的一分子,而不是獨(dú)立于群體之外的個(gè)體。因此,在日常的人際交往中重視處理人際關(guān)系,力圖建立和維護(hù)良好的人際關(guān)系。與中國文化相反,西方所推崇的是個(gè)人主義,他們更加尊重人權(quán)與自由,崇尚人人平等。他們認(rèn)為自己首先是一個(gè)獨(dú)立的個(gè)人,然后才存在于一定的集體中,因此他們普遍對集體的依賴性小,而更加看重自己的個(gè)人利益和自我實(shí)現(xiàn)。這也就導(dǎo)致了他們在日常生活中忽視了群體關(guān)系的建立,所以送禮這種交際方式的使用相對于中國也少得多。
四、結(jié)論
總之,無論東西方文化,“送禮”都是日常交際中的重要社會習(xí)俗,而且是生活中人與人之間交往的重要組成部分。而在送禮的相關(guān)習(xí)俗和禁忌的區(qū)別,本質(zhì)上是中西方禮儀文化和價(jià)值觀念的不同。隨著在現(xiàn)代生活中,不同國家、不同地區(qū)之間的文化交往日益頻繁,怎樣理解和把握這些深層文化的本質(zhì)和特征對于交際的雙方加強(qiáng)溝通與認(rèn)識有著重要的作用,從而有效地避免在跨文化交際中,引起的誤解和沖突。
中西方文化差異2
1.購禮的方式不同。
中國人通常為了方便,往往從客人住地附近的商店購買禮物。英美人喜歡購買禮品在一地,而送往另一地。因?yàn)楫惖囟Y物有“異國情調(diào)”,好滿足受禮人的獵奇心理。有的中國人很喜歡跨國郵寄來的禮品,而英美人會盡量避免跨國郵寄禮品,以避免給受理者帶來不便及額外的海關(guān)費(fèi)用。
2.禮品的選擇不同。
中國人在節(jié)日里送時(shí)令的禮品。例如,在中秋節(jié)送月餅和水果,農(nóng)歷新年時(shí)送賀年禮品,例如洋酒、香水、水果、巧克力糖等。中國人也會在親朋好友的葬禮上送錢。在中國很普遍而在西方不多見的禮物是從市場上買的食物(水果、糖果或其他能吃的東西)。除了葬禮和開業(yè)典禮以外,鮮花不是一種流行的禮物。而美國人在圣誕時(shí)送的禮物比如:產(chǎn)品樣品、書桌上的擺設(shè)品、酒、飲品、特別的食物等。鮮花是送給女士的最常見的禮物,幾乎適用于任何場合:生日禮物、賀禮、給女主人的禮物。
3.送禮的對象不同。
有的中國人為感謝領(lǐng)導(dǎo)或便于工作、提升等,會千方百計(jì)地找機(jī)會給上司送禮;他們將禮物送給客人家的男主人或女主人。中國人喜歡給商業(yè)伙伴贈送禮物,特別是初次見面。而英美人做下屬的不宜送上司任何禮物,以免影響正常的工作關(guān)系;他們送禮往往送給客人家的女主人。
4.送禮的方式不同。
中國人送禮比較重物,講究禮品的價(jià)格檔次。中國人通常對禮品的包裝是不大講究的,一般寧可盒子小些,也不希望盒子大而裝不滿。在美國以及其他有些國家,人們習(xí)慣用彩紙包裝和用絲帶包扎,有時(shí)還習(xí)慣附上一張名片。這是胡靜在《實(shí)用禮儀教程》中提出的。英美人送禮注重其形式的本身。他們認(rèn)為,禮物貴賤不在價(jià)格,而在于禮物是否投人所好,給人一份驚喜。
5.送禮的時(shí)機(jī)不同。
中國人很講究雪中送炭,即十分注意送禮的時(shí)效性。因?yàn)樵谧钚枰獣r(shí)得到的才是最珍貴的。一般來說,時(shí)間貴在及時(shí)或超前,如一張小小的賀年卡一定要提前贈送,否則毫無意義。中國人忌諱別人在剛辦完喜事或喪事之后補(bǔ)送禮品,否則會被視為不祥。而在趙左榮的《茶與咖啡》中提到美國人和澳大利亞人贈送禮物的最佳時(shí)機(jī)是你到達(dá)或離開時(shí)。美國人除了特定場合外,不提倡送商業(yè)禮物(除非是小禮物)。而中國人喜歡給商業(yè)伙伴贈送小禮物,特別是初次見面時(shí)。
中西方送禮習(xí)俗特色差異
春節(jié)是中國最重要的傳統(tǒng)節(jié)日。紅包是一種裝錢的`特殊紅色小紙袋。這是中國人在春節(jié)時(shí)由父母或朋友送給小孩的禮物。紅色也可以送給沒有結(jié)婚的親戚或朋友。未婚的職員同樣也希望從老板那里得到紅包。在某些特定的場合,如婚禮或關(guān)系親密的親人朋友生日時(shí),也會送紅包。紅包里的錢可以是幾元,也可以是一大筆。
俄國人社交中講究送禮,尤其是親戚朋友之間。禮物選得合不合人心意很重要,禮物的價(jià)格倒在其次。設(shè)計(jì)新穎、制作精美又有一定紀(jì)念意義的禮物,像旅游紀(jì)念品就廣受歡迎。去人家里做客或參加聚會,俄國人通常送鮮花、糖果或小紀(jì)念品等。對俄國人來說,直接送錢給他們是一種侮辱。
對于澳大利亞來說,社會交往中,給主人/女主人贈送一份小禮物是比較得體的做法。通常,這種禮物是酒、巧克力、花等等,不必包裝。其他在生日、周年慶、婚禮、領(lǐng)洗禮等場合贈送的禮物輕重要依你們的關(guān)系而定。
對西方人而言,圣誕節(jié)的精神是向周圍的人表達(dá)關(guān)愛。因此,圣誕節(jié)可算得上是最重大的送禮節(jié)慶了。禮物大多數(shù)是寫滿祝福與問候的圣誕卡,但小卡片鋪天蓋地、漫天飛舞,表達(dá)了濃濃的關(guān)愛之情。
中西方文化差異3
[摘要]探析了跨文化交際過程中產(chǎn)生中西方文化的差異現(xiàn)象,闡釋中西方文化交際差異產(chǎn)生的原因,由于中西方文化在價(jià)值取向、思維方式、社會行為規(guī)范等方面存在著差異,這是由于交際者對這些差異缺乏敏感性所致的。因此,要減少跨文化交際障礙,必須培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際意識,注重培養(yǎng)他們的跨文化交際能力。
[關(guān)鍵詞]跨文化交際;中西方文化差異;文化背景
一、常見的中西方文化差異現(xiàn)象
“跨文化交際”指的是不同文化背景的人之間的交流,產(chǎn)生的相互作用。近年來,隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的逐漸深入,我國與西方國家的交流日益增強(qiáng),跨國界、跨種族、跨文化的經(jīng)濟(jì)與社會交流迅猛發(fā)展,因此跨文化交際已成為人們關(guān)注的焦點(diǎn)。但在跨文化交流中,由于中西方的文化不同,人們交流時(shí)沖突時(shí)有發(fā)生。常表現(xiàn)為:
(一)問候語的差異
在中國,普通老百姓見到熟悉的人打招呼,常說“你吃了嗎?”“干嗎去?”等來問候?qū)Ψ健χ袊藖碇v,這是普通又隨便的問候話,但西方人聽了迷惑不解,他們可能會認(rèn)為“我吃不吃飯、我干嗎去和你有什么關(guān)系”。在英語中,通常以時(shí)間進(jìn)行問候,如:“Goodmorning/afternoon/evening/night.”或是“Hello/Hi”簡單地問候?qū)Ψ健?/p>
(二)隱私觀念的差異
中國人初次見面常會問詢對方的年齡、職業(yè)、婚姻狀況,甚至收入,在中國,這是人們之間表達(dá)關(guān)心的常見方式。然而,在西方,人們則認(rèn)為侵犯了自己的隱私。而西方人則講究個(gè)人空間,注重個(gè)人隱私,不愿讓別人干涉自己的生活。由于中西方隱私觀念的`差異,所以在中西方交流時(shí)會發(fā)生沖突。
(三)時(shí)間觀的差異
在西方國家要想拜訪某人,必須提前邀約,需要說明拜訪的時(shí)間、地點(diǎn)和目的。但在中國,人們無提前邀約的觀念,隨便串門,擾亂別人的生活秩序的行為較為常見,這說明中國老百姓的時(shí)間觀念不夠強(qiáng),使用時(shí)間上具有普遍的隨意性。在平日的生活中,西方人的時(shí)間觀和金錢觀較強(qiáng),人們都對時(shí)間做了精心的計(jì)劃與安排,并養(yǎng)成了按時(shí)赴約的好習(xí)慣。
(四)餐飲習(xí)俗的差異
在西方,若要宴請賓客,主人通常會提前兩周發(fā)出邀請函,客人們會提前三天答復(fù)是否邀約,以便宴請的主人準(zhǔn)備適量的飯菜。在就餐時(shí),主人不會多說勸酒話,常說“Itisreallygood,pleasetasteit.”表示誠摯邀請完,然后就將注意力轉(zhuǎn)到談話的主題上。而在中國,由于人們喜歡謙虛禮讓,即使心里已經(jīng)接受別人的邀請,還是要表示出推辭一番。在中國人宴請賓客,即使主人擺滿一桌美味佳肴,也總習(xí)慣講幾句“招待不周”等客套話。就餐方面的差異,是因?yàn)樵谖鞣饺藗儾幌矚g含蓄表達(dá),講求尊重個(gè)人權(quán)益,注重個(gè)人空間。以上只是跨文化交際實(shí)際場景中常見的一些中西方文化差異的例子,只有我們深刻了解了中西方文化的差異,才能成功進(jìn)行跨文化交際。
二、產(chǎn)生跨文化交際沖突的主要原因
造成中西方文化差異與沖突現(xiàn)象的原因紛繁復(fù)雜,究其根本,就是因?yàn)橹形麟p方有著不同的文化、不同的習(xí)俗,必然影響人們思想、行為等多方面的交流差異,甚至是沖突,產(chǎn)生這些差異與沖突的主要原因有:
(一)思維方式不同
中國人的思維方式以直覺、整體、圓式為特征;而西方人的思維方式則以邏輯、分析、線性為特點(diǎn)。將西方人的思維方式與中國人進(jìn)行對比,中國人的這種思維方式具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性,久而久之,形成一種思維定式。追根溯源,我們發(fā)現(xiàn)思維定式往往會忽視具體個(gè)體事物的差異,夸大與另外某一社會群體相關(guān)的認(rèn)知態(tài)度,常伴有感情色彩,并帶有傾向性的固定看法,會直接造成交際障礙,影響跨文化交際順利進(jìn)行。
(二)價(jià)值取向不同
根據(jù)美國人類學(xué)家BarnettPearce等人的理論,人們的行為規(guī)則、思維方式、道德標(biāo)準(zhǔn)、處世哲學(xué)等無不受到所在群體價(jià)值觀的影響與作用。人們在實(shí)際的人際交往過程中,無意識地習(xí)得了自身群體固有的文化的觀念,成為該群體人們的處世哲學(xué)、行為規(guī)范和道德標(biāo)準(zhǔn)。可是,每一個(gè)國家、每一個(gè)社會都有自己特有的價(jià)值體系、判斷標(biāo)準(zhǔn)。以中西方文化為例,在我國文化中,中國人推崇謙虛禮讓,追求隨遇而安、隨波逐流,不喜歡個(gè)人出風(fēng)頭,不愛爭強(qiáng)好勝。而西方文化則推崇個(gè)人主義,個(gè)人英雄主義和個(gè)人為中心的思想根植于他們的頭腦中,西方人崇尚獨(dú)立思考與判斷,喜歡憑借自己的個(gè)人能力去實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益。
(三)社會行為規(guī)范與處世哲學(xué)不同
社會行為規(guī)范的具體含義就是指被社會所共同接受的道德標(biāo)準(zhǔn)和行為準(zhǔn)則。不同國家、不同地域、不同文化背景的人們之間在交流時(shí),經(jīng)常會出現(xiàn)用自身所在的社會行為規(guī)范和處世哲學(xué)來判定對方行為的正確與合理,由于雙方的社會行為規(guī)范存在差異,同一社會行為常會產(chǎn)生誤解、不愉快甚至更糟的后果。比如在中國,人們輕拍小孩子的頭部,這一行為表示友好、關(guān)愛的意思,但在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的行為。所以說,在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運(yùn)用恰當(dāng)?shù)男袨橐?guī)范是保證跨文化交際順利進(jìn)行的重要保障。從以上分析可以看出,在我們與西方人的交往過程中,確實(shí)存在著很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果,會產(chǎn)生誤解、不快、關(guān)系緊張,甚至還會發(fā)生嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)后果,這些問題都是源于交際雙方不了解文化差異造成的。為了改變這一狀況,我們極有必要在實(shí)際教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,建立良好的習(xí)俗差異意識,盡量避免交際中產(chǎn)生誤解或沖突。
參考文獻(xiàn):
[1]許果,梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),20xx,8(6):121-123.
[2]華厚坤.試論跨文化語境下的大學(xué)英語教學(xué)[J].黑龍江高教研究,20xx(6):153-154.
[3]顧江禾.東西方文化對比小議[J].太原重型機(jī)械學(xué)院學(xué)報(bào),20xx,22(4):279-282.
[4]吳鋒針.中西習(xí)俗文化“沖突”[J].綏化師專學(xué)報(bào),20xx(11):90-92.
中西方文化差異4
摘要:伴隨經(jīng)濟(jì)全球化的迅猛發(fā)展,中西方文化差異在企業(yè)人力資源管理中得到了很大范圍的交流和應(yīng)用。在多元化社會的背景下,要解決中西文化差異對人力資源管理的影響,對企業(yè)的發(fā)展是至關(guān)重要的。為提升企業(yè)的綜合競爭力,更有效地幫助人力資源管理的工作,就應(yīng)深入把握中西文化差異的問題。本文就中西方文化差異在人力資源管理中的應(yīng)用進(jìn)行分析與討論,并提出了一些相關(guān)建議。
關(guān)鍵詞:文化論文
當(dāng)今多元文化共存的社會,中西方文化差異給很多企業(yè)人力資源管理帶來了一些麻煩,會造成企業(yè)員工之間由于文化差異的問題引起一些溝通和文化沖突的現(xiàn)象。為構(gòu)建更有效的人力資源管理的管理體系,文化差異在組織中的整合作用也是必不可少的,文化的整合將會進(jìn)一步促進(jìn)人力資源管理的改革。
一、中西方文化差異對人力資源管理的影響
1.文化差異在人才選拔上的影響隨著全球經(jīng)濟(jì)和文化的結(jié)合日益加深,很多企業(yè)為在激烈的市場競爭中經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢和主動(dòng)權(quán)漸漸面向國外市場。在全球范圍尋求優(yōu)秀有效的資源配置的同時(shí)也面臨著中西方文化的差異給企業(yè)人力資源管理帶來的新難題。企業(yè)的人力資源管理主要是受國家文化、當(dāng)?shù)氐膬r(jià)值觀念和思維方式以及社會習(xí)俗的影響和約束。文化差異在很大程度上影響著企業(yè)對于人才的招聘、升職和績效評估等諸多人力資源管理政策。比如給跨國企業(yè)制定薪酬制度時(shí)應(yīng)考慮不同國家的經(jīng)濟(jì)差異化和物價(jià)水平等因素。在中國,人們通常是將工資與公共效益結(jié)合,而對于外方來說,他們更注重于物價(jià)指數(shù)和通貨膨脹等因素的聯(lián)系。另外,員工晉升程序中,中國人會偏重于個(gè)人的綜合素質(zhì)及相關(guān)的人際關(guān)系等方面;而外方則更注重個(gè)人才能。因此,跨國公司的人力資源管理要將企業(yè)作為一個(gè)整體,讓管理者對當(dāng)?shù)氐奈幕氖煜こ潭葘Ξ?dāng)?shù)匚幕倪m應(yīng)力和融合力作業(yè)選拔條件。
2.文化多樣化對人力資源管理的重要性中西方文化差異對于企業(yè)的人力資源管理理念和交流上存在著很大的問題,這將導(dǎo)致企業(yè)制定人力資源管理策略難度的增加。由于不同文化背景下的人們會因?yàn)閮r(jià)值取向和生活行為方式的差異而產(chǎn)生文化矛盾,這也是跨國公司經(jīng)營管理欠缺并使其經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略的實(shí)施陷入困境的主要原因。傳統(tǒng)的人力資源管理中,人員都是共同的.工作價(jià)值觀,管理模式也較為單一;而在跨國企業(yè)中,人員都有著不同的文化背景,也就加大管理的難度。但是中西文化的差異也使得人力資源管理變得更為多樣化,并改變了人力資源管理的方式,進(jìn)一步提高人力資源管理在企業(yè)中的地位。
二、中西文化差異在人力資源管理應(yīng)用中的建議
1.整合企業(yè)文化差異,建立共同的價(jià)值觀不同的國家具有不同的文化價(jià)值觀念,他們也會在生活中按照自己的思維和觀念來認(rèn)識和解決問題,勢必給企業(yè)的人力資源管理帶來了很大的難題。所以,人力資源管理者想要解決這個(gè)難題就應(yīng)從不同文化的結(jié)合點(diǎn)入手,提取雙方文化的的精華,兼容并包,進(jìn)而采取針對性的措施,有計(jì)劃地建立起具有企業(yè)特色和能適應(yīng)多種環(huán)境的新型企業(yè)文化體系,并逐步建立共同的文化價(jià)值觀。可以通過公司組織各種活動(dòng)的方式,促進(jìn)員工之間的交流和合作,強(qiáng)化團(tuán)隊(duì)意識,讓員工們能充分接觸到對方的文化背景和價(jià)值觀念等,能夠使大家共同了解對方,也將自己的思想理念與公司的宗旨和工作結(jié)合起來,充分發(fā)揮中西方文化差異在人力資源管理中的作用。
2.加強(qiáng)不同文化之間的溝通和培訓(xùn)在跨國企業(yè)面對文化差異的問題時(shí),可采用在企業(yè)內(nèi)部指定一種便于溝通的通用語言,在任務(wù)分配、填寫備忘錄和檢測表中運(yùn)用,這樣能保證信息簡潔快速地傳遞,最重要的是準(zhǔn)確性,避免文化差異帶來不必要的溝通障礙。定期開展員工滿意度調(diào)查,及時(shí)發(fā)現(xiàn)工作中存在的紕漏,把問題解決在萌芽狀態(tài)。人力資源管理要加強(qiáng)跨文化的溝通和培訓(xùn),在具有多種文化背景的工作群體中進(jìn)行并降低甚至消除各種文化差異所造成的文化沖突。這種跨文化的培訓(xùn)能使公司員工充分了解各國文化背景,尊重各自文化的同時(shí)也要提高員工對不同文化的應(yīng)對能力,盡量減少由于文化差異造成的失誤和文化沖突。這也是企業(yè)人力資源管理中面對中西文化差異應(yīng)采取的必要手段。
總而言之,人力資源管理者在面對中西方文化差異進(jìn)行管理時(shí),要充分了解企業(yè)與國外文化價(jià)值觀。人力資源管理者在全面的研究企業(yè)中文化差異對企業(yè)發(fā)展的影響,采用應(yīng)對措施,將不同文化資源進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼希M可能發(fā)其中的優(yōu)勢。企業(yè)要在建立起自身的文化差異的管理策略,才能有效地使企業(yè)的中西方文化差異在人力資源管理中的得到有效管理,這樣才能促進(jìn)企業(yè)在跨國經(jīng)營中增強(qiáng)市場的綜合競爭力,獲得更大經(jīng)濟(jì)效益。
參考文獻(xiàn)
[1]王曼格,吳凡,趙晶.日美企業(yè)文化差異原因及其對人力資源管理的影響[J].商場現(xiàn)代化,20xx(19):127-127
[2]郭慧婷.中西方文化背景下人力資源管理的差異性分析——基于比較管理的視角[J].人力資源管理,20xx(1):278-278
中西方文化差異5
一、禮儀
禮儀是在人際交往中,以一定的約定俗成的程序方式表現(xiàn)律己敬人的過程,是一系列約束人際交往行為的社會規(guī)范,涉及交往、溝通、情商、穿著等內(nèi)容,以及語言和非語言交際規(guī)范。非語言禮儀包括手勢、姿勢、舉止等方面的規(guī)范。在語言交際時(shí),即使言辭在語音和語法上正確,但如果不符合社會交際慣例和規(guī)矩,也是失敗的交際。
從個(gè)人修養(yǎng)的角度來看,禮儀可以說是一個(gè)人內(nèi)在修養(yǎng)和素質(zhì)的外在表現(xiàn)。從交際的角度來看,禮儀可以說是人際交往中適用的一種藝術(shù)、一種交際方式,是約定俗成的示人以尊重、友好的習(xí)慣做法。它不僅反映一個(gè)人的交際技巧與應(yīng)變能力,而且體現(xiàn)一個(gè)人的氣質(zhì)風(fēng)度、閱歷見識和道德情操。講究禮儀對每個(gè)人的成功是至關(guān)重要的。
由于的不同,世界上信仰不同宗教的人們遵守的禮儀就不同。中華民族是傳承千年的偉大民族,幾千年來創(chuàng)造了燦爛的文化,形成了高尚的道德準(zhǔn)則、完整的禮儀規(guī)范,被世人稱為“文明古國,禮儀之邦”。在西方文化中,關(guān)于禮儀的記載源遠(yuǎn)流長。在古希臘羅馬的詩歌典籍中,在柏拉圖、亞里士多德等哲人的著述中,都有關(guān)于禮儀的論述。法國,作為西方社會的典型代表,同樣擁有燦爛的文明,與東方的中國遙相呼應(yīng)。然而,中法雙方的禮儀規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)是不同的,表現(xiàn)的形態(tài)也不同。
二、禮儀與跨文化交際
跨文化交際,指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。交際,就意味著用語言進(jìn)行表達(dá),而在語言表達(dá)過程中還有許多溝通上的問題。
人際交往不能忽視禮儀。最初的禮儀接觸意味著友誼,避免誤會和沖突,這是在不同文化背景的人之間建立密切聯(lián)系的重要一步。例如,在同朋友分手或送別客人時(shí),中國人習(xí)慣說“慢走”,如果與法國朋友也這么表達(dá),譯成“Allez tout doucement”,法國朋友則無法理解,心想我身體很好,為什么要“慢慢地走”呢?在這種場合,法國人則會說“Bon retour”(一路平安)或“Merci de votre visite”(謝謝您的拜訪)。
由此可見,語言符號只有在語境中才能生成意義,沒有恰當(dāng)語境的話語是失敗的交際。語言是人們在社會中進(jìn)行交際的`工具,因此外語教學(xué)的最終目的是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用外語進(jìn)行交際的能力(即喬姆斯基所說的linguistic performance及海姆斯提出的communicative competence),而不是訓(xùn)練學(xué)生僅僅掌握所學(xué)外語的語言形式(即喬姆斯基所說的linguistic competence)。要學(xué)習(xí)法語,就不得不了解法國的禮儀文化。如法國人崇尚個(gè)人自由,無論在言論上還是行動(dòng)中都要尊重個(gè)人自由,個(gè)人權(quán)利神圣不可侵犯。中國學(xué)生碰見法國外教時(shí),出于關(guān)心或好奇的目的,總喜歡問:“Ou allez-vous?”(您到哪里去呀?)“Avez-vous mangé?”(您吃過飯了嗎?)殊不知,這樣中國式的問候會讓法國人覺得難以接受,他們會想:“他為什么要知道我去哪里?想跟蹤我?”“他是打算邀請我一起吃飯嗎?”結(jié)果,友好的問候被誤解為對私人空間的侵犯。
三、禮儀文化教學(xué)策略
語言是交際的工具,是溝通文化的紐帶。在法語教學(xué)中,教師除了教授語法和語義之外,更應(yīng)該結(jié)合不同語境,加強(qiáng)對法國禮儀文化的滲透,讓學(xué)生在鮮活的社會交際中而非孤立的真空環(huán)境中學(xué)習(xí)語言。
著名交際學(xué)者Gudyunst指出,有效的交際能力包括認(rèn)知能力、情感能力和行為能力。基本交際能力系統(tǒng)主要由交際個(gè)體為達(dá)到有效交際所應(yīng)掌握的包括語言能力在內(nèi)的、與社會或文化規(guī)范相關(guān)的交往能力所組成。其中的文化能力包括:
(1)信息獲取的技能與方略;
(2)處理不同的人際關(guān)系、承擔(dān)不同的社會身份、處理不同的情景的能力;
(3)具備交際者所必備的素質(zhì),如自我調(diào)節(jié)、對文化差異高度敏感、對非語言行為有高度的意識性;
(4)文化取向、價(jià)值觀念、世界觀、生活方式等有關(guān)知識的了解。
交際禮儀作為一個(gè)民族文化的重要標(biāo)志,具有歷史的繼承性,中法文化差異就很大。法國人強(qiáng)調(diào)自我,追求個(gè)性解放,人人號稱是哲學(xué)家笛卡兒的信徒,“我思故我在”的個(gè)性在法國文化中十分重要。在這種價(jià)值觀念的支配下,法國人在語言表達(dá)上敢于強(qiáng)調(diào)個(gè)人的作用,以事實(shí)為依據(jù),認(rèn)為這便是禮貌的表現(xiàn)。而中國人深受儒家思想影響,價(jià)值觀取向是“和為貴”,非常重視人與人、人與自然的和諧統(tǒng)一,表現(xiàn)在交際禮儀中,中國人更強(qiáng)調(diào)群體的力量,甚至采取貶低自我、突出他人的語言表達(dá)方式以體現(xiàn)禮儀。如當(dāng)法國人稱贊中國學(xué)生法語講得好,考試成績出色時(shí),中國學(xué)生深受中國文化的影響,喜歡說“Mon fran ais est loin d’être parfait”(我的法語還差一些),“C’est gr ce à vous”(這都多虧了您)。老師應(yīng)該從這樣常見的場合入手,提醒學(xué)生在與法國人交流時(shí)要融入法國思維,要欣然接受他人的贊美,表示“Merci”(謝謝)就很得體了。
常見的交際場合還包括:問候;介紹與自我介紹;致謝;道歉;贊美;接受與拒絕;邀請;贊成與反對;祝愿;詢問,等等。在具體操作中老師應(yīng)適當(dāng)結(jié)合本國禮儀文化進(jìn)行比較,與學(xué)生展開討論,通過中西文化間的反差及由此引發(fā)的誤會或矛盾,使學(xué)生加深印象并融會貫通,學(xué)會適應(yīng)、調(diào)整其言行,從而改善人際關(guān)系,順利進(jìn)行交際。
另外,不少高校都開設(shè)了跨文化交際課,這有利于進(jìn)一步開闊學(xué)生的視野。除了老師的講解和引導(dǎo)外,可以讓學(xué)生通過觀看法國短片,體會原汁原味的交際用語。同時(shí)比較兩種文化的亞語言、非語言交際手段,包括神態(tài)、姿勢、表情、身體距離等。為了激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)樂趣,老師可以讓學(xué)生模仿人物展開情景對話,或者表演短劇,并且在表演之后讓其他人做出評論,由老師進(jìn)行適當(dāng)總結(jié),這樣能增強(qiáng)學(xué)生對法國禮儀的認(rèn)識。
四、結(jié)語
隨著跨國交際日益增多,中西方禮儀文化的差異愈發(fā)顯著,這種差異帶來的影響不容忽視。在教學(xué)中要充分重視禮儀文化教學(xué)、培養(yǎng)學(xué)生的文化適應(yīng)能力。當(dāng)然我們學(xué)習(xí)了解西方文化,也要從自身現(xiàn)實(shí)出發(fā),取其精華,去其糟粕,實(shí)現(xiàn)全球化大背景下的和諧與共榮。
中西方文化差異6
(一) 傳統(tǒng)婚禮儀式 (Traditional Wedding Ceremony)古代中國,婚禮的準(zhǔn)備過程是極其復(fù)雜的,有特定的步驟,稱之為“三書六禮”。 所謂“三書”,就是指聘書、禮書、迎親書。(聘書:訂親之書,男女雙方正式締結(jié)婚約。納吉(過文定)時(shí)用。禮書:過禮之書,即禮物清單,詳盡列明禮物種類及數(shù)量。納征(過大禮)時(shí)用。迎親書:迎娶新娘之書。結(jié)婚當(dāng)日(親迎)接新娘過門時(shí)用。)而“六禮”是指納彩、問名、納吉、納征、請期、親迎。(納采:古時(shí)婚禮之首,屬意女方時(shí),延請媒人作謀,謂之納彩,今稱「提親」。問名:男方探問女方之姓名及生日時(shí)辰,以卜吉兆,謂之問名,今稱「合八字」。納吉:問名若屬吉兆,遣媒人致贈薄禮,謂之納吉,今稱「過文定」或「小定」。納征:奉送禮金、禮餅、禮物及祭品等,即正式送聘禮,謂納征,今稱「過大禮」。請期:由男家請算命先生擇日,謂之請期,又稱「乞日」、今稱 「擇日」。親迎:新郎乘禮車,赴女家迎接新娘,謂之親迎。)通過“三書六禮”我們可以略窺一斑,中國古代婚禮的準(zhǔn)備過程非常復(fù)雜、繁瑣,十分注重禮節(jié),每一步都有具體的要求。在整個(gè)過程中,從“納彩”到“親迎”,都由雙方父母安排,最后也由父母決定是否能夠結(jié)婚。同時(shí),在婚禮進(jìn)行時(shí)也有一定的順序,按一般的情況,在整個(gè)婚禮過程中有:祭祖、出發(fā)、燃炮、等待新郎、討喜、拜別、出門、禮車、擲扇、燃炮、摸橘子、牽新娘、喜宴、送客、鬧洞房、三朝回門。在古代的西方社會,結(jié)婚儀式的步驟是固定的、不能更改。如,新郎新娘及其父母、親朋好友、男女儐相要按時(shí)到達(dá)教堂。新郎和男儐相站在教堂的前部、神父左側(cè)的位置等。整個(gè)婚禮過程嚴(yán)肅、莊重。送交新娘是宗教婚禮 儀式上的一個(gè)重要項(xiàng)目。新娘的父親護(hù)送女兒走向教堂圣壇的臺階,在送交儀式上,新娘父親將女兒的右手遞給牧師,牧師再將新娘的手遞給新郎。如果新娘的父親已去世,就由一位男性親屬來代替,在牧師的見證下許下愛的誓言。相比而言,傳統(tǒng)的西方婚禮的準(zhǔn)備就簡單的多,也更為浪漫,通常由四個(gè)步驟來完成。雙方面見家長然后到政府登記,通知親友,以及準(zhǔn)備婚禮的有關(guān)事宜。當(dāng)然,這四步驟并不像傳統(tǒng)的中國婚禮要求的那樣嚴(yán)格,可以根據(jù)具體情況而定。
(二)婚禮地點(diǎn)(Wedding Location)對于我們中國人來說,婚禮要辦的隆重?zé)狒[,邀請眾多的親戚朋友,所以婚禮舉行的地點(diǎn)一般都選在交通方便、空間寬敞的院落或酒店。西方婚禮突出莊重和圣潔,婚禮一般都是在教堂(church)或其他較為安靜的地方舉行,婚禮井井有條,但是相對來說就不如中國婚禮那么熱鬧。
(三)婚禮服飾(Wedding Dress)在中國,紅色象征著喜慶、幸福,因此在中國傳統(tǒng)的婚禮儀式上,新娘一般都穿紅色的禮服。家里到處都貼有紅色的喜字,新人身上佩戴紅花,新房里的物品也大都是紅色。典型的中國傳統(tǒng)婚禮服飾為鳳冠霞帔(a chaplet and official robes )、狀元服 。現(xiàn)在由于受到西方婚禮習(xí)俗的影響,越來越多的中國人也接受了白色婚紗(wedding vEil )。但是新娘一般都是在迎娶的時(shí)候和婚宴開始的時(shí)候穿白色的婚紗,之后就會換上紅色或是其他比較喜慶的'顏色的禮服。西方的婚禮的主色調(diào)是白色。在西方婚禮中,新娘一般都會一直穿著白色的婚紗,代表圣潔和忠貞。新娘的捧花、周圍環(huán)境的裝飾都是以白色為基調(diào)的。在西方傳統(tǒng)的婚禮服飾中,白色是最常用的顏色。從羅馬時(shí)代起,白色就象征著快樂、喜慶。如:美國人的婚禮可概括為“舊、新、借、藍(lán)”(something old, something new, something borrowed and something blue)。“舊”指新娘頭上的白紗必須是母親用過的舊紗,表示不忘父母的養(yǎng)育之恩。“新”指新娘的白色婚禮服必須是新的,它是純潔童貞的象征,也標(biāo)志新娘將開始新的生活。“借”指新娘手里拿的手帕必須是從女朋友那兒借來的,表示不忘朋友的友誼之情。“藍(lán)”指新娘身上披的緞帶必須是藍(lán)色的,表示新娘對愛情的忠貞之情。
(四)婚宴(wedding banquet)中西方的婚宴也有很大不同。在中國,一般都在婚宴所在地舉辦結(jié)婚典禮。傳統(tǒng)的婚宴的酒席是一場非常盛大、隆重的宴席,通常在中午舉行,持續(xù)三天。另外還設(shè)有一些余興節(jié)目。對于新郎的父母而言,更是要宴請其所有的親朋。宴席上,人們只是吃、喝、聊天,飯后各自回家。在西方國家,婚宴通常是在教堂的結(jié)婚典禮結(jié)束之后舉行。婚宴中通常伴隨著舞會,婚宴舞會可能會有一些特別的模式。宴會會在互相敬酒與慶祝中進(jìn)行,一直到新人們坐上車子離去為止。新人會在家人朋友的歡送下開始蜜月旅程。通過以上四個(gè)方面的比較我們可以看出,西方的婚俗更為開放、浪漫、自由,而中國的婚俗更為嚴(yán)謹(jǐn)、莊重、繁瑣。但是,中西方的婚俗也有相似的地方。例如,中國古代有拋繡球(throw an embroidered ball)迎親的習(xí)俗;而西方的新郎新娘在教堂舉行婚禮后,會把手中的鮮花拋向空中,如果有人接到的話就預(yù)示著他將很快結(jié)婚。中西方婚禮上都有一位主持,西方國家的通常是神父或牧師,而中國則是專門的婚慶司儀,其主要任務(wù)就是使婚禮更加熱鬧,親戚朋友更加開心。
中西方文化差異7
人類的飲食與生存有著密不可分關(guān)系,而“吃”的禮儀在不同國家,不同種族和社會生活樣式而有所不同。我國的飲食文化源遠(yuǎn)流長,博大精深,而隨著西方文化的大量涌入中國,中國的傳統(tǒng)禮儀也受到了西方禮儀與文化的沖擊。掌握中西方禮儀的區(qū)別會有助于我們更好的跨出國門,更好地與西方人交流、合作,更好的樹立中國人的形象,也能更好地交流與學(xué)習(xí)。
一、中西飲食文化的淵源
(1)據(jù)文獻(xiàn)記載可知,至少在周代,飲食禮儀已形成一套相當(dāng)完善的制度,特別是經(jīng)曾任魯國祭酒的孔子的稱贊推崇而成為歷朝歷代表現(xiàn)大國之貌、禮儀之邦、文明之所的重要方面。作為漢族傳統(tǒng)的古代宴飲禮儀,自有一套程序:主人折柬相邀,臨時(shí)迎客于門外。賓客到時(shí),互致問候,引入客廳小坐,敬以茶點(diǎn)。客齊后導(dǎo)客入席,以左為上,視為首席,相對首座為二座,首座之下為三座,二座之下為四座。客人坐定,由主人敬酒讓菜,客人以禮相謝。席間斟酒上菜也有一定的講究:應(yīng)先敬長者和主賓,最后才是主人。宴飲結(jié)束,引導(dǎo)客人入客廳小坐,上茶,直到辭別。這種傳統(tǒng)宴飲禮儀在中國大部分地區(qū)保留完整,如山東、香港及臺灣,許多影視作品中多有體現(xiàn)。清代受西餐傳入的影響,一些西餐禮儀也被引進(jìn)。如分菜、上湯、進(jìn)酒等方式也因合理衛(wèi)生的食法被引入中餐禮儀中。
(2)西方餐桌禮儀起源于法國梅羅文加王朝,當(dāng)時(shí)因著拜占庭文化啟發(fā),制定了一系列細(xì)致的禮儀。到了羅馬帝國的查里曼大帝時(shí),禮儀更為復(fù)雜,甚至專制。皇帝必須坐最高的椅子,每當(dāng)樂聲響起,王公貴族必須將菜肴傳到皇帝手中。在十七世紀(jì)以前,傳統(tǒng)習(xí)慣是戴著帽子用餐。在帝制時(shí)代,餐桌禮儀顯得繁瑣、嚴(yán)苛,不同民族有不一樣的用餐習(xí)慣。高盧人坐著用餐;羅馬人臥著進(jìn)食;法國人從小學(xué)習(xí)把雙手放在桌上;英國人在不進(jìn)食時(shí)要把雙手放在大腿上。歐洲的餐桌禮儀由騎士精神演變而來。在十二世紀(jì),意大利文化流入法國,餐桌禮儀和菜單用語均變得更為優(yōu)雅精致,教導(dǎo)禮儀的著作亦紛紛面世。時(shí)至今日,餐桌禮儀還在歐洲國家繼續(xù)傳留下去。若你前往朋友家做客,須穿上得體的衣服,送上合宜的禮物,處處表現(xiàn)優(yōu)雅的言談舉止。
二、中西餐桌禮儀的比較
1.中西方就坐和離席
中國的就坐與離席禮儀一般是等長者坐定后,方可入坐。席上如有女士,應(yīng)等女士座定后,方可入座。如女士座位在隔鄰,應(yīng)招呼女士。主人一般坐在圓桌的正對著門的位置上,而主要宴請的賓客則分別就坐與主人的兩側(cè)。用餐后,須等男、女主人離席后,其他賓客方可離席。坐姿要端正,與餐桌的距離保持得宜。在飯店用餐,應(yīng)由服務(wù)生領(lǐng)臺入座。離席時(shí),應(yīng)幫助隔座長者或女上拖拉座椅。
在西方的餐桌禮儀中的座次安排是以男女分隔而坐為原則,男主客優(yōu)先入座,其位置在女主人右邊,而女主客在男主客的右邊,其他夫婦則以對角方式就坐。通常遵循客人先入坐,長者先于年輕人入坐,已婚者先于未婚者入坐,陌生人優(yōu)先于熟識的客人或家人入坐。離席時(shí)長者女士優(yōu)先離開。
2.中西方的就餐衣著
在中國,人們在餐館用餐的穿著可以隨便一些,即使是T恤,牛仔褲都可以,只有在重要的宴會上才穿的隆重一些。在西方國家去高檔的餐廳,男士要穿著整潔的上衣和皮鞋;女士要穿套裝和有跟的鞋子。如果指定穿正式服裝的話,男士必須打領(lǐng)帶。不可穿休閑服到餐館里用餐。
3.中西的餐具使用
筷子刀叉是中西餐桌禮儀最基本差異。我國北方多木,南方多竹,祖先就地取材,竹木均成為我國最原始的筷箸原料。刀叉的出現(xiàn)比筷子要晚很多。據(jù)游修齡教授的研究,刀叉的最初起源和歐洲古代游牧的生活習(xí)慣有關(guān),他們馬上生活隨身帶刀,往往將肉燒熟,割下來就吃。大約15世紀(jì)前后,為了改進(jìn)進(jìn)餐的姿勢,歐洲人才使用了雙尖的叉。到18世紀(jì)才有了四個(gè)叉尖的叉子。刀叉和筷子,不僅帶來了進(jìn)食習(xí)慣的.差異,還影響了東西方人生活觀念。
4.中西餐飲對象的差異
中國有句古語:“民以食為天”,可見飲食文化的地位,中國的飲食注重食物的“色、香、味俱全,而且注重各種食物的搭配,以相生相克、相輔相成等營養(yǎng)調(diào)和和理性認(rèn)識指導(dǎo)烹飪。而西式餐飲的主要特點(diǎn)是生,如帶血絲的牛排;冷,凡是飲料都加冰塊;甜,無餐不甜。西餐主要追求快捷方便,比較大眾化。
5.中西餐上菜次序的差異
中餐上菜次序先冷后熱。熱菜從主賓對面席位的左側(cè)上;上單份菜或配菜席點(diǎn)和小吃先賓后主,上全雞、全鴨、全魚等整形菜,不能頭尾朝向正主位。這些程序不僅可以使整個(gè)宴飲過程和諧有序,更使主客身份和情感得以體現(xiàn)和交流。因此,餐桌之上的禮儀可使宴飲活動(dòng)圓滿周全,使主客雙方的修養(yǎng)得到全面展示。西餐上菜的次序通常是面包黃油、涼菜、湯、海鮮、主菜、甜點(diǎn)、水果。冷菜和湯同時(shí)就著面包吃,涼菜也叫開胃小菜,作為第一道菜,一般與開胃酒并用。
6.中西方就餐時(shí)使用手機(jī)的差異
在吃西餐的時(shí)候,西方國家的人基本上都不會開手機(jī),除非有非常重要的事情,而手機(jī)鈴聲都會很小聲,有電話一定要接的話,要向同桌的就餐者道歉,然后起身出去接電話。而這一條在吃中餐的時(shí)候很少適用,但在用餐的時(shí)候接電話,同桌的就餐者同樣會感到焦慮。
7.從餐桌話語上看中西文化差異
中國人請客吃飯時(shí),擺在桌上的菜花樣繁多,至少有七、八道菜,如果是盛宴,主菜會更多,越名貴、越奇特的菜會越顯示主任的殷勤和客人的身份。而主人卻往往要說“今天沒有什么好菜招待大家”、“菜做得不好,多吃一點(diǎn)”之類的話。而西方盛宴一般四至五道菜,份量以吃完或稍有剩余為最佳。如果在家里,最好是吃完所有的菜,這樣女主人會很高興,認(rèn)為大家喜歡她做的菜。面對豐盛的宴席,主人會說“已經(jīng)傾其所有來招待大家”的話。對中西主人的餐桌話語進(jìn)行推理,很容易得出:中國人遵循了“貶己尊人”的原則。而西方人強(qiáng)調(diào)效率和實(shí)用主義價(jià)值觀,在交際中十分注重自身面子的需要。
通過中西餐桌禮儀的比較,不僅僅反映了各地的文化傳統(tǒng),還折射出不同民族文化的特色。中西方國家的餐桌上的文化互相影響,相互融合,使得兩者都變得更加的完美和科學(xué)。因此,在跨文化交際過程中需要建立一個(gè)對立統(tǒng)一價(jià)值觀,努力的去相互理解,相互適應(yīng),但這并不意味著要完全拋棄他們自己的風(fēng)俗和價(jià)值觀。餐桌禮儀的發(fā)展需要在結(jié)合自身的特點(diǎn)的同時(shí)對外來的禮儀要取其精華去其糟粕,使其能夠發(fā)展的更加具有時(shí)代性。
中西方文化差異8
【摘要】不同文化背景的人們在跨文化交際中往往會產(chǎn)生一些誤會,甚至沖突。而作為高三學(xué)生,在跨文化知識學(xué)習(xí)時(shí),為了避免一些誤會的產(chǎn)生,必須深入探討關(guān)于中西方文化差異方面的問題。這樣一來,才能在了解中西方文化差異的前提下,進(jìn)行跨文化交際。同時(shí),學(xué)會英語等語言知識,增進(jìn)對西方文化中衣、食、住、行等不同價(jià)值觀的了解,為日后出國留學(xué)做準(zhǔn)備,且由此學(xué)會包容全球的生活方式,不存在歧視其他民族文化的行為。
【關(guān)鍵詞】中西文化;差異;衣食住行
從一名高三學(xué)生的角度來看,文化差異是影響其英語學(xué)習(xí)成效的關(guān)鍵因素。所以,在面對這一問題的前提下,應(yīng)引導(dǎo)高三學(xué)生更多的關(guān)注中西方文化中關(guān)于衣、食、住、行方面的文化差異,讓學(xué)生不再禁錮于用自己民族的思維方式思考西方民族的交際行為,避免偏見的產(chǎn)生。同時(shí),加強(qiáng)對中西方文化差異的理解,也可讓高中生在英語學(xué)習(xí)時(shí),不再出現(xiàn)中式英語問題,并可輕松的記憶英語課文,翻譯英語。
一、衣
從中西方文化中的服飾文化角度來看,兩者差異較大。即中國服飾講究的是“天人合一”。服飾發(fā)展初期,它追求的是御寒、蔽體。隨著人們生活水平的不斷提高,服飾的功能開始由最初的御寒、蔽體轉(zhuǎn)換為民族文化標(biāo)志的彰顯。包括政治文化、習(xí)俗文化、經(jīng)濟(jì)文化等等。同時(shí),中國服飾更強(qiáng)調(diào)的是“天人合一”,以服飾文化來體現(xiàn)人的“氣質(zhì)”、“神韻”等等。此外,在中國服飾設(shè)計(jì)過程中,注重遵從色彩和諧,款式呼應(yīng)的原則,增強(qiáng)服裝的社會功能。同時(shí),中國服飾中的色彩也是有所講究的,其中,青藍(lán)、赤紅、黃、白、黑主要是用來彰顯人的尊貴氣質(zhì)[1]。西方服飾與中國的“天人合一”理念有所不同,講求的是個(gè)性解放和人文主義思想。即西方服飾作為西方文化中的一種,它寫實(shí)性較強(qiáng),主要為了彰顯人的個(gè)性,并注重通過服飾色彩、造型等的設(shè)計(jì),突出人體胸、腰、臀等形體。中西方文化中的服飾文化差異性較大,所以,作為一名高中生,在國際交往中必須意識到這一問題。
二、食
飲食文化也是中西文化差異的一種體現(xiàn)。其中,中國飲食文化講究是“全”。同時(shí),從請客吃飯方式角度來看,中國注重的是飲食共享,并把聚餐作為了一種交際行為,旨在利用聚餐尋找人際交往中的歸屬感。而西方則不同,西方的餐桌多數(shù)是長方形形狀的.,這便可以看出,西方聚餐不注重尋找歸屬感和集體溫暖。同時(shí),西方的聚餐不會按照長幼順序?qū)ψ贿M(jìn)行安排,更強(qiáng)調(diào)的是“人人平等”聚餐氛圍。此外,從菜名角度來看,中國飲食的菜名也講究集體主義。例如,“燒全魚”、“四喜丸子”、“桃園三結(jié)義”等等,均是飲食中“全”的一種彰顯。而在座位安排時(shí),注重選擇一個(gè)圓形桌子,并按照長幼順序,安排座位。這樣一來,可以給人們帶來一種凝聚力,而西方聚餐就顯得十分冷清,如同每人一盤“自掃門前雪”一樣。除此之外,從付賬習(xí)慣來看,中國習(xí)慣于爭前恐后的付賬,而西方則是倡導(dǎo)AA制消費(fèi),各付其賬,體現(xiàn)個(gè)體獨(dú)立性。
三、住
中西方居住文化差異主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:第一,在中國建筑設(shè)計(jì)過程中,融入了集體理念,并注重把“儒、釋、道”滲透到建筑中,采取花園式、庭院式的建筑結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)方法,這種建筑設(shè)計(jì)方式,會讓人們產(chǎn)生集體意識,共同努力營造和諧的居住氛圍。同時(shí),在中國建筑設(shè)計(jì)時(shí),傾向于采取全封閉的設(shè)計(jì)形式。而西方,與中國不同,建筑的個(gè)性更加明顯,傾向于把建筑設(shè)計(jì)成嚴(yán)密的幾何形態(tài),呈現(xiàn)“院包房”建筑設(shè)計(jì)形式[2];第二,中國建筑更多地強(qiáng)調(diào)人與自然的和諧相處,整個(gè)建筑較為沉穩(wěn)、含蓄。如,紫禁城、四合院等建筑的設(shè)計(jì),均采取了較為含蓄的設(shè)計(jì)方法。西方則不同,它的建筑會給人一種與自然相對立的感覺,個(gè)性過于明顯。
四、行
中西方的出行文化也是有所不同的。在中國,人們外出旅行時(shí)通常會考慮“家庭”、“集體”對這一種出行方式是否感到舒適。同時(shí),中國有句俗語:“在家靠父母,出門靠朋友”[3]。所以,在外出時(shí),人們更在意與他人之間的交往,想要通過與他人建立良好關(guān)系共同完成出行計(jì)劃。即對于中國人而言,外出旅行中的團(tuán)體構(gòu)成比游玩更加重要。只有是和好友在一起,才能體會到旅行的樂趣。而西方則與中國完全不同,它倡導(dǎo)追求個(gè)體的生活享受,以出行經(jīng)歷為主,不太在意身邊是什么人。認(rèn)為,只有個(gè)體生活品質(zhì)提高了,才能算是一次相對滿意的出行經(jīng)歷,個(gè)體主義較為明顯。
五、結(jié)論
綜上可知,對于一名高中生而言,了解中西方文化中衣、食、住、行的差異,有利于提高學(xué)生學(xué)習(xí)成績,讓學(xué)生不再受中西方文化差異的阻礙,產(chǎn)生文化沖突等交際問題,學(xué)會包容、理解其他民族的文化。為此,應(yīng)提高對中西方文化差異性問題的重視,引導(dǎo)學(xué)生仔細(xì)分析差異之處,而后,運(yùn)用自身已掌握的中西方文化差異內(nèi)容,學(xué)習(xí)西方語言和文化,善于與擁有不同文化背景的人們進(jìn)行溝通、交流。
參考文獻(xiàn)
[1]孫萍.中西方文化差異在初中英語教學(xué)中的運(yùn)用[J].讀與寫(教育教學(xué)刊),20xx,12(02):85-86.
[2]李智.文學(xué)作品中的中西方文化差異分析[J].名作欣賞,20xx,13(08):111-112+125.
[3]陳魯寧.中西方商務(wù)交際禮俗文化差異研究[J].英語廣場(學(xué)術(shù)研究),20xx,20(10):108-110.
中西方文化差異9
摘要:語言不僅僅是信息的傳遞工具,也是文化的載體。中西方國家因文化差異而持有不同的語言系統(tǒng),而不同的語言又傳遞著中西方國家特有的傳統(tǒng)文化。這種獨(dú)特的文化差異導(dǎo)致大學(xué)生形成了英語語言理解上的障礙。所以,教師要研究電大英語教學(xué)中的中西方文化差異,使大學(xué)生更好地熟悉和適應(yīng)英語的語言環(huán)境和交流習(xí)慣,說一口原汁原味的地道英語。
關(guān)鍵詞:語言;中西方文化差異;英語教學(xué);電大
語言是人與人之間交流最重要的方式,同時(shí)也傳遞著獨(dú)有的文化內(nèi)涵。各種復(fù)雜因素的共同作用,比如歷史條件、地理環(huán)境以及社會環(huán)境等方面的差異,使中西方形成了不同的文化。傳統(tǒng)的英語教學(xué)往往過于重視語言方面的知識,而忽視了中西方文化差異的教育,導(dǎo)致大學(xué)生將英語講成并不符合英語習(xí)慣用法的“中式英語”。這種脫離了文化背景和語言環(huán)境的英語很難真正達(dá)到溝通交流的目的。所以,要想學(xué)好英語,教師就必須讓大學(xué)生了解英語這門語言形成的文化背景,提高大學(xué)生的實(shí)際交際能力,使語言恰當(dāng)?shù)皿w,實(shí)現(xiàn)真正意義上的交流。
一、中西方文化差異在語言中的具體表現(xiàn)
(1)價(jià)值觀差異。價(jià)值觀差異使中西方形成了截然不同的語言表達(dá)方式:西方人個(gè)性張揚(yáng),中國人則謙虛恭謹(jǐn)。受西方人文思想的影響,西方人崇尚個(gè)性的自由和解放,注重人生價(jià)值、自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。在取得榮譽(yù)或者是實(shí)現(xiàn)自己的人生目標(biāo)時(shí),他們會非常開心地與人分享并期望獲得所有人的祝福。他們甚至?xí)d奮地大喊:“Congratulationstome!Iwonthefirstprize!”同時(shí),他們對他人的優(yōu)點(diǎn)或成績也不吝贊美之詞:“Oh!Lookyou!Youaresobeautiful!”面對他人的贊美,西方人一般會坦然接受并回之以“Thankyou”就可以了。而中國人受幾千年來傳統(tǒng)文化的影響,比較推崇中庸思想,視謙虛謹(jǐn)慎、低調(diào)內(nèi)斂為中華民族的傳統(tǒng)美德。當(dāng)中國人面對他人的'贊美時(shí),往往會回答“沒有,沒有”“還行”“一般”等謙遜之詞。在與西方人交流的時(shí)候,這種中國式的謙遜會使西方人產(chǎn)生誤解和困惑,給雙方的交流造成阻礙。
(2)宗教信仰差異。西方國家大多是宗教之國,人們普遍有自己的宗教信仰。尤其是基督教,對西方國家文化影響深遠(yuǎn),并由此衍生了很多相關(guān)詞匯與俗語。比如,在英語中大家經(jīng)常會聽到西方人用“Oh,myGod!”“ThankGod!”等詞語來表達(dá)驚訝、驚喜、焦急、傷心或者憤怒等心情。甚至西方一年之中最重要的節(jié)日,如ChristmasDay(圣誕節(jié)),ThanksgivingDay(感恩節(jié)),就是與宗教相關(guān)的節(jié)日。在語言交流過程中,大家要本著求同存異的原則,維護(hù)自己信仰的同時(shí)也要尊重他人的信仰。例如,與外國友人一起用餐時(shí),看到他正在虔誠地禱告,這時(shí)候你不妨與他一起禱告,只是簡單的一句“Amen”就可以無形中拉近你們的距離。在日常交流中,如果不了解宗教方面的知識,最好不要輕易談?wù)摗?/p>
(3)傳統(tǒng)風(fēng)俗習(xí)慣差異。每個(gè)國家都有自己獨(dú)特的文化內(nèi)涵,而獨(dú)特的文化促使中西方形成了各自特有的風(fēng)俗習(xí)慣。中國有句俗語叫“入鄉(xiāng)隨俗”,實(shí)際上就是對他人文化習(xí)俗的認(rèn)同,這種認(rèn)同利于打破彼此之間的文化隔閡,達(dá)到愉快且有效交流的目的。所以,要學(xué)好英語,了解英美國家的風(fēng)俗習(xí)慣是十分必要的。中西方國家風(fēng)俗習(xí)慣的差異賦予了語言迥然不同的內(nèi)涵。首先,對相同語意的表達(dá),中西方的說法各不相同。比如,漢語俗語“冰凍三尺非一日之寒”,在英語中的表達(dá)是“Romewasnotbuiltinaday”。但如果你對外國人說“Three-feeticeisnotformedinaday”,他就會感到莫名其妙。再如,“早起的鳥兒有蟲吃”,英文表述是“Theforemostdogcatchesthehare”。還有大家所熟知的“raincatsanddogs”,是英語中用來形容大雨尤其是風(fēng)雨交加的天氣。因?yàn)樵诒睔W神話中很多動(dòng)物都是有寓意的,狗代表大風(fēng),貓代表雨,所以才會有此一說。如果不了解這句俗語背后的文化背景,就很難想象為什么風(fēng)雨在英文中卻成了貓和狗。其次,同一事物在不同的文化里引發(fā)了不同的聯(lián)想,代表了不同的寓意。典型的比如“望子成龍”,可以說成“l(fā)ongtoseeone’ssonsucceedinlife”,如果按照字面意思直譯是“l(fā)ongtoseeone’ssonbecomeadragon”,但是“龍”在中國和西方文化中是有完全不同的寓意的。在中國文化中,“龍”象征著吉祥、幸運(yùn)、威嚴(yán),是一種神獸,而在西方文化里,“龍”卻會使人聯(lián)想到邪惡和兇殘。所以,在用英語表達(dá)語意時(shí),要避免將“dragon”這個(gè)詞用作褒義。還有人們常用的數(shù)字,因?yàn)樽x音的關(guān)系,中國人討厭數(shù)字“4”,喜歡“6”和“8”。但在中國具有幸運(yùn)含義的“666”,到了西方恰恰成了惡魔的代名詞。
(4)社交禮儀差異。中國自古以來就是禮儀之邦,但中國式禮儀并不一定適用于西方國家的社交場合。比如,中國人日常交際中會時(shí)常問及對方的年齡、職業(yè)、配偶和收入等問題,以表達(dá)對對方的親近和關(guān)心,但是西方國家卻對此類問題非常反感,認(rèn)為這侵犯了他的個(gè)人隱私。“Howoldareyou?”“Whereareyougoing?”“Whatisyourmonthlysalary?”這些在中國常見的問題在西方國家反而會使人感到不愉快,感到自己正在被人盤問生活方面的隱私。這時(shí),他們大概會毫不客氣地回你一句:“It’snoneofyourbusiness!”所以,禮儀理解的偏差也會影響正常的交流。西方人總是覺得中國人“好為人師”,就是由于雙方禮儀上的差異所造成的誤解。西方人崇尚獨(dú)立思維,除非他向你尋求幫助,否則不要對他們“噓寒問暖”。比如“It’sraining,don’tforgettotakeanumbrella.”“Youshouldseeadoctor.”“Becareful!Theroadisslippery”,這些以中國人角度來看是好心的叮囑,卻會讓西方人覺得你在對他的生活指手畫腳,橫加干涉。
二、中西方文化差異教學(xué)在英語教學(xué)中的積極作用
(1)喚醒了教師不斷提高自身文化修養(yǎng)的意識。長期以來,中國的英語教學(xué)過于專注語言本身而忽略了語言自帶的文化內(nèi)涵。要改變這種現(xiàn)狀,實(shí)現(xiàn)文化教育與語言教育的巧妙結(jié)合,英語教師就必須認(rèn)識到文化教育對于英語教學(xué)的重要性,然后通過不斷學(xué)習(xí)來汲取相關(guān)的知識,豐富自己的文化修養(yǎng)。
(2)豐富了教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法。為了讓大學(xué)生直觀感受英美國家的文化氛圍,各種多媒體素材都被應(yīng)用到課堂教學(xué)中。例如,經(jīng)典英文原聲電影、英文歌曲、英文小視頻或是圖像素材等,這些多媒體素材的應(yīng)用會讓沉悶的課堂教學(xué)變得豐富多彩起來。相對于傳統(tǒng)的文字素材,多媒體素材會給大學(xué)生營造一種更直觀的文化氛圍,讓大學(xué)生更能融入到語言情境當(dāng)中,同時(shí)也激發(fā)了大學(xué)生了解英美國家文化的熱情和興趣。
(3)調(diào)動(dòng)了大學(xué)生自主學(xué)習(xí)的積極性。文化可以說是一個(gè)非常龐雜的知識體系,課堂上的教學(xué)很難做到面面俱到,教師要鼓勵(lì)大學(xué)生通過各種途徑豐富自己的文化內(nèi)涵。比如,大學(xué)生可經(jīng)常閱讀一些英美報(bào)紙、雜志、文學(xué)作品等,借助英語角或是網(wǎng)絡(luò)聊天等方式與西方人交流,如果時(shí)間和金錢還算充裕的話,到西方國家游歷一番也是個(gè)相當(dāng)不錯(cuò)的選擇。當(dāng)大學(xué)生從中發(fā)現(xiàn)樂趣并從教師引導(dǎo)學(xué)習(xí)發(fā)展到積極主動(dòng)地去學(xué)習(xí),逐漸養(yǎng)成良好的自主學(xué)習(xí)習(xí)慣時(shí),文化背景知識也就在這樣的習(xí)慣中一點(diǎn)點(diǎn)累積起來了。
三、中西方文化差異教學(xué)在英語教學(xué)中的重要意義
語言代表的是一個(gè)國家、一個(gè)民族獨(dú)特的文化。一個(gè)國家的歷史文化背景,這個(gè)國家人民的世界觀、人生觀、價(jià)值觀,還有他們的思維方式和生活習(xí)慣都在語言中得以體現(xiàn),并隨著語言的發(fā)展不斷傳承下去。而英語教學(xué)的最終目的是用英語這門語言進(jìn)行交流,具備了語言能力并不意味著就具備了交際能力。過去的教學(xué)方法針對的是應(yīng)試教育,但長此以往,忽略了語言產(chǎn)生的背景文化和環(huán)境而去孤立地看待一門語言,只能讓大學(xué)生的英語變成啞巴英語。教師只有將文化教育結(jié)合到英語教學(xué)之中,逐步培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化意識,從語言了解文化,以文化豐富語言,才能在學(xué)習(xí)中取得長足的進(jìn)步,真正掌握這門語言。如今,中國與世界各個(gè)國家的交往越來越密切,中西方文化差異教學(xué)對于克服語言交流障礙、消除文化隔閡、增強(qiáng)民族間的交流與合作都有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。
參考文獻(xiàn):
[1]巫正洪.英語教學(xué)要為跨文化交際奠定基礎(chǔ)[J].中國勞動(dòng)關(guān)系學(xué)院學(xué)報(bào),20xx(06).
[2]孟蕊芳,馬鵬飛.大學(xué)公共英語文化教學(xué)的問題與對策[J].忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào),20xx(06).
[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,20xx(08).
[4]張利萍.文化差異視域下的跨文化英語教學(xué)研究[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào),20xx(03).
中西方文化差異10
語言和文化之間有著非常密切的練習(xí)。語言是傳承文化的工具,同時(shí)也是文化的重要組成部分,而文化有了語言的靈動(dòng)性則變得更加豐富。每個(gè)國家都有不同的歷史發(fā)展過程,在文化、習(xí)俗、思維方面都有一些不同。學(xué)生如果不了解語言背后的文化則不能夠徹底的理解英語知識,同時(shí)也不利于培養(yǎng)學(xué)生的語言運(yùn)用能力。因此,在小學(xué)英語教學(xué)中,教師應(yīng)該采取有效的方式來對學(xué)生進(jìn)行中西方文化差異教育,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識。
一、認(rèn)識文化差異,遵守客觀規(guī)律
中西方在地理位置、歷史文化等方面都存在著一定的差異性,使得英語和漢語在文化內(nèi)涵方面也有所不同。因此,在小學(xué)英語教學(xué)中,教師應(yīng)該尊重客觀規(guī)律,不但向?qū)W生傳授基本的英語知識,還要使學(xué)生了解這些知識背后所隱藏的文化,使學(xué)生的英語水平得到真正的提升。在小學(xué)英語教學(xué)中會學(xué)習(xí)很多關(guān)于動(dòng)物的詞匯,但是中西方對于同一種動(dòng)物會賦予不同的含義[1]。比如,對于“狗”這種動(dòng)物,中國文化中一般用狗來表示貶義,如“狼心狗肺、狐朋狗友、狗仗人勢”等,而在西方國家的文化中,狗在大多數(shù)時(shí)候都表示褒義,用來形容值得同情和信賴的人,如“a lucky dog(幸運(yùn)兒)”“help a dog over a still(助人渡過難關(guān))”,an old dog(老手)等。在中國文化中,“貓”代表了正義和勇敢,在很多動(dòng)畫片中塑造的貓的形象都很機(jī)智并且樂于助人,而在西方國家,貓則代表著愚蠢和懶惰,如“copy cat(盲目的模仿者)”“as sick as a cat(形容某人病的很厲害)”“l(fā)ike a cat on hot bricks(像熱鍋上的螞蟻)”等。教師在教學(xué)過程中要多為學(xué)生滲透類似的文化差異知識,使學(xué)生能夠更好的理解所學(xué)的內(nèi)容。
二、重視文化差異,拓展教學(xué)內(nèi)容
在新課改不斷深化的背景下,在新版的教材中越來越重視中西方文化的差異,在編寫新教材時(shí)也適當(dāng)?shù)拇┎辶宋鞣降奈幕R虼耍谡n堂教學(xué)中,教師要將這些文化內(nèi)涵挖掘出來,使學(xué)生對中西方的文化差異有更多的了解,并且能夠在交流中正確的運(yùn)用這些文化知識。
比如在中國文化中,學(xué)生在稱呼教師時(shí),不論教師的性別和年齡是什么,直接用形式加上老師就可以了。而在西方文化中,學(xué)生稱呼男老師要用“Mr”,稱呼已婚的女老師要用“Mrs”,并且要加上丈夫的姓氏,稱呼未婚的女老師要用“Miss”,對于婚姻狀況不明的女老師可以成為“Ms”。教師在學(xué)生學(xué)習(xí)英語的`啟蒙階段應(yīng)該堂學(xué)生認(rèn)識到這些文化差異,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的樂趣,使學(xué)生學(xué)會用英語正確的稱呼自己的老師。另外,中西方在節(jié)日方面也會有不同的習(xí)俗,在中國最主要的節(jié)日是春節(jié),而在西方國家則比較注重圣誕節(jié)。在西方國家的節(jié)日到來時(shí),教師可以將教室裝點(diǎn)成節(jié)日的氣氛,并且?guī)ьI(lǐng)學(xué)生體驗(yàn)西方國家在過節(jié)時(shí)的風(fēng)俗習(xí)慣,使學(xué)生通過切身感受來體驗(yàn)中西方在既然日方面的不同。同時(shí),中西方在餐桌禮儀方面也是不同的[2]。在中國,吃飯的時(shí)候一般都有很熱鬧的氛圍,大家在餐桌上交流談心或者相互夾菜,中國人使用的主要餐具是筷子,菜都放在桌子中央一起分享。而在西方國家,吃飯的時(shí)候都比較安靜,每個(gè)人有屬于自己的實(shí)物,專心致志的用刀叉享受自己盤子中的美食。在學(xué)習(xí)與餐桌禮儀有關(guān)的內(nèi)容時(shí),教師可以向?qū)W生展示西方國家用餐時(shí)的圖片或者視頻,并且教學(xué)生如何正確的使用刀叉,豐富學(xué)生的文化內(nèi)涵。
三、豐富教學(xué)手段,培養(yǎng)文化意識
在教學(xué)中,教師要采用多種多樣的教學(xué)手段來培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,逐漸向?qū)W生滲透中西方的文化差異。比如,在涉及到打招呼用語、贊揚(yáng)他人的用語、表示感謝的用語等方面的知識時(shí),教師都要在教學(xué)中為學(xué)生做適當(dāng)?shù)耐卣梗脤W(xué)生能夠接受的方式來進(jìn)行教學(xué)。在教學(xué)之前,教師要進(jìn)行認(rèn)真的備課,將教材中包含的文化知識挖掘出來,并且根據(jù)實(shí)際的教學(xué)內(nèi)容和學(xué)生的實(shí)際情況為學(xué)生創(chuàng)設(shè)情境,讓學(xué)生加深對中西方文化差異的理解。教師可以讓學(xué)生進(jìn)行角色扮演,讓學(xué)生通過自己的親身體會來感受中西方文化的不同[3]。另外,教師可以利用多媒體為學(xué)生播放與之相關(guān)的視頻或者圖片,讓學(xué)生在圖文并茂的情境中理解中西方文化差異。同時(shí),教師還可以將學(xué)生分成小組,組織學(xué)生進(jìn)行交流和討論,從而有效的增強(qiáng)學(xué)生的文化意識。比如,在學(xué)習(xí)與顏色有關(guān)的單詞時(shí),教師可以將學(xué)生分成小組,讓學(xué)生根據(jù)自己的認(rèn)知來討論一下中西方在顏色文化方面有什么不同的認(rèn)知。在學(xué)生討論之后,教師要為學(xué)生做出總結(jié),并且用多媒體的形式為學(xué)生直觀的展示出來。如,中國人認(rèn)為紅色是吉祥、喜慶的象征,在節(jié)日中經(jīng)常用紅色的裝飾品來裝點(diǎn)節(jié)日的氣氛,而在西方國家,紅色則被認(rèn)為是危險(xiǎn)、戰(zhàn)爭、流血的象征。在中國文化中,白色被認(rèn)為是失敗、死亡以及愚蠢的象征,而在西方國家中,白色則代表誠實(shí)、純潔和幸運(yùn)。通過多種多樣的教學(xué)方式,學(xué)生對中西方的文化差異會有更進(jìn)一步的理解。
結(jié)論:總而言之,在小學(xué)英語教學(xué)中,加強(qiáng)對學(xué)生的中西方文化差異教育有著非常重要的現(xiàn)實(shí)意義,對于學(xué)生學(xué)習(xí)的英語能力是非常重要的。因此,小學(xué)英語教師應(yīng)該在教學(xué)中加強(qiáng)對學(xué)生中西方文化差異方面的知識的滲透,用多種多樣的教學(xué)手段來激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,從而使學(xué)生能夠真正懂得英語,學(xué)會運(yùn)用英語,促進(jìn)小學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量的提升。
中西方文化差異11
摘要:在對英語文學(xué)作品進(jìn)行翻譯時(shí),不僅要合理使用翻譯方式,而且要正確處理中西方的文化差異,使英語文學(xué)作品在翻譯成漢語后,能夠符合中國人的閱讀習(xí)慣,從而使讀者能夠更好的了解文學(xué)作品中的內(nèi)涵。因此,本文從中西方的文化差異入手進(jìn)行分析,簡要介紹幾點(diǎn)處理中西方文化差異的策略,以供業(yè)內(nèi)人士參考。
關(guān)鍵詞:英語文學(xué);作品翻譯;中西方文化;差異
隨著我國改革開放的步伐逐步加快,多元文化(multiculturalism)已經(jīng)成為現(xiàn)代社會文化發(fā)展的必然趨勢。目前,英語已經(jīng)逐漸成為了我國與國際其他國家之間進(jìn)行外交活動(dòng)的通用語言,因此,重視中西方文化差異,促進(jìn)我國文化與英語文化的有效交流,已經(jīng)成為社會普遍關(guān)注的重要課題。在結(jié)合我國文化與英國文化的基礎(chǔ)習(xí)慣之上,尊重我國文化與英國文化的習(xí)慣差異,使翻譯作品能夠做到二者兼顧,有利于我國與其他國家的跨文化交流,有助于我國文化在國際文化中的發(fā)展與進(jìn)步。
一、英語文學(xué)作品翻譯處理中西方文化差異的重要意義
隨著我國與國際其他國家的往來密切,中西方文化的差異問題也越發(fā)突顯,英語文學(xué)只是其中的一個(gè)代表部分,而正確處理中西方文化差異,能夠讓中國讀者更深入體會到英語文學(xué)作品中的內(nèi)涵。因此,在英語文學(xué)作品翻譯中合理處理中西方文化差異具有重要的意義,不僅能夠拉近中國讀者與英語文學(xué)作品之間的距離,而且能夠促進(jìn)中國與各國文化之間的溝通與交流,對于我國文化在國際文化中的發(fā)展具有推動(dòng)作用。此外,由于每個(gè)國家都有各自獨(dú)特的表達(dá)方式,因此,在不同的語言環(huán)境中要選擇其對應(yīng)的表達(dá)方式,才能更準(zhǔn)確表達(dá)文學(xué)作品中的內(nèi)涵。探析英語文學(xué)作品翻譯中,中西方文化差異的有效處理方式,使文學(xué)作品翻譯不只針對英語單詞,而是讓中國讀者在閱讀過程中,充分感受到英語文學(xué)的內(nèi)涵與魅力。
二、英語文學(xué)作品翻譯中處理中西方文化差異的策略
1.針對不同的文學(xué)體裁要合理處理中西方文化差異。首先,在對英語文學(xué)作品進(jìn)行翻譯時(shí),翻譯人員要根據(jù)該作品的體裁特點(diǎn),選擇不同的翻譯技巧,從而結(jié)合中西方的文化差異,對作品進(jìn)行透徹的分析,再進(jìn)行翻譯工作,以便對英語文學(xué)作品的不同體裁做出更準(zhǔn)確的表達(dá)。其次,由于英語文學(xué)作品體裁多元化,例如:散文、小說、科技應(yīng)用文以及詩歌等,其中散文、小說與詩歌這些文學(xué)體裁的文化元素具有多樣性特點(diǎn),能充分展示出作品的文學(xué)性與以藝術(shù)性。因此在翻譯散文、小說或者詩歌的過程中,翻譯人員要對該作品的作者以及創(chuàng)作背景進(jìn)行深入了解,并分析其中的中西方文化差異,從而加深對作品內(nèi)涵的感悟,再結(jié)合中國人語言與閱讀的習(xí)慣,對英語文學(xué)的`翻譯技巧進(jìn)行合理調(diào)整,以便在翻譯時(shí)能將原文所表達(dá)的思想情感正確體現(xiàn)出來,便于中國讀者正確領(lǐng)悟作者所表達(dá)的文章主旨,有利于提高英語文學(xué)作品翻譯的藝術(shù)性與文學(xué)性。最后,英語文學(xué)作品中的科技應(yīng)用文,與其他文學(xué)體裁相比更具有工具性的特點(diǎn),而文化元素較少,因此,翻譯人員在翻譯過程中,要著重掌握翻譯作品的核心內(nèi)容,對專業(yè)用語或者專有名詞必須保證翻譯的準(zhǔn)確性,可以采用直譯的翻譯手段,而對于其中的文化元素則不必過于考慮。2.從功能對等翻譯理論方面入手,合理處理中西方文化差異。功能對等理論(Functionalequivalencetheory)源自于美國,其強(qiáng)調(diào)的翻譯概念是:在翻譯過程中不能僅局限于詞匯含義上的對等,還要使翻譯中整體文學(xué)作品的風(fēng)格、體裁以及語義都要形成對等,從而更準(zhǔn)確的表達(dá)文學(xué)作品中的深層文化。因此,翻譯人員在翻譯過程中,要以功能對等理論為基本原則,正確處理中西方的文化差異,以便讓中國讀者能夠了解該文學(xué)作品中的深刻含義。例如:“Thewaterthatbearstheboatisthesamethatswallowsitup.”如果按照直譯,將會翻譯為“載著小船的水和把它吞沒的水是一樣的。”,這很顯然沒有清楚表達(dá)這句話背后的深意,而如若翻譯為“水能載舟,亦能覆舟。”則符合中國人的語言習(xí)慣,促使中國讀者更直觀的理解其內(nèi)涵。3.正確解讀異化與歸化的翻譯理論,合理處理中西方文化差異。異化與歸化是一種翻譯理論,源自于20世紀(jì)末的美國,由LawrenceVenuti所提出。其中,異化理論強(qiáng)調(diào)的是在翻譯過程中,要以文學(xué)作品中源語言文化為最終目標(biāo);而歸化的理論強(qiáng)調(diào)的是在翻譯過程中,要以文學(xué)作品最終所翻譯的語言文化為目標(biāo),這是兩種截然相反的概念。贊同異化理論的翻譯人員認(rèn)為,翻譯的最終目的是促進(jìn)文化交流,是使中國的讀者能夠領(lǐng)悟并接受英語文學(xué)作品中的文化,重點(diǎn)在于“接受”,而不需要讀者去了解其中的內(nèi)涵;贊同歸化理論的翻譯人員則認(rèn)為,翻譯作品應(yīng)遵循“功能對等理論”,要在翻譯過程中,充分考慮中西方的文化差異,從而使所翻譯的作品能夠符合中國讀者的文化與語言習(xí)慣,讓讀者能夠充分感知英語文學(xué)作品中的文化內(nèi)涵,其重點(diǎn)在于“感知”,二者都有各自的道理與優(yōu)勢。對于異化理論而言,可以使翻譯作品更符合原文的中心思想,更能尊重原文的語言文化;對于歸化理論而言,則更注重文化的內(nèi)涵能否被讀者所理解。因此,翻譯人員在翻譯過程中要根據(jù)英語文學(xué)作品文章的主旨,合理使用歸化或異化的翻譯理論,從而達(dá)到最佳的翻譯效果。例如:“HighbuildingsandlargemansionsarespringinguplikemushroomsinShenzhen.”譯文應(yīng)該為“高樓和高樓大廈在深圳雨后春筍般涌現(xiàn)。”如果按照異化的理論,將其直譯為“高樓和高樓大廈在深圳猶如蘑菇般涌現(xiàn)。”這種表達(dá)方式很符合原文的主旨,卻讓中國讀者難解其意,但如果根據(jù)歸化理論,將其譯為“雨后春筍”就能夠很容易的被中國讀者所理解,符合中國的文化習(xí)慣。
三、結(jié)語
總而言之,在英語文學(xué)作品翻譯中合理處理中西方文化差異,對于跨文化交流具有十分重要的意義。因此,翻譯人員要提高自身的翻譯水平,在翻譯過程中,要深入理解原文的內(nèi)涵,再結(jié)合中西方的文化差異,使英語文學(xué)作品既能保持其原有的文化底蘊(yùn),又能便于中國讀者的理解與接受,有利于我國跨文化交流的發(fā)展與進(jìn)步。
參考文獻(xiàn):
[1]譚穎.英語文學(xué)作品翻譯中如何處理中西方文化差異[J].英語廣場(下旬刊),20xx(2):36-37.
[2]郭曉斌.英語文學(xué)作品翻譯中如何處理中西方文化差異[J].大觀,20xx(4):110-110.
[3]彭瑩.基于中西方文化差異下的英語文學(xué)翻譯[J].芒種,20xx(24):103-104.
[4]劉果.論如何正確處理英語文學(xué)翻譯中的文化差異[J].廣東科技,20xx(14):203-203,205.
[5]劉亞東.淺談?dòng)⒚牢膶W(xué)作品翻譯中的不對等性研究[J].時(shí)代文學(xué),20xx(8):137-138.
中西方文化差異12
摘 要: 飲食文化是跨文化交際中非語言文化的重要組成部分之一。了解中西方飲食文化的差異, 對于外語學(xué)習(xí)者來講,不僅能加深對所學(xué)語言文化的理解,更能提高跨文化交際的成功率。本文從中西方飲食文化用餐形式和禮儀的差異、飲食觀念的差異、飲食結(jié)構(gòu)的差異、烹飪的差異等方面入手, 對中西方飲食文化進(jìn)行了比較,目的在于明確中西方飲食文化差異,消除界限,增進(jìn)了解,促進(jìn)交流。
關(guān)鍵詞: 中西方飲食文化 文化差異 形式和禮儀 觀念 結(jié)構(gòu)
一、引言
飲食文化是跨文化交際中非語言文化的重要組成部分之一。飲食與文化緊密相關(guān),不同的民族因其生活地域、氣候環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣等因素的影響,而創(chuàng)造出不同的飲食文化。傳統(tǒng)的西方文化是畜牧文化和海洋文化,而中國是農(nóng)耕文化和陸地文化,兩種不同的文化反映出人們生活方式的差異,而飲食的差異則深刻透露自身的文化背景。
二、中西用餐形式和禮儀的差異
中國自古以來的禮儀就有以和為貴的思想觀念,以和為貴的思想體現(xiàn)在從古至今中國人在開席時(shí)都有一家人在一起就餐的觀念,體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)的飲食禮儀。中國人的聚食制延續(xù)千年。在中國,任何一個(gè)宴席,都是大家團(tuán)團(tuán)圍坐,共享一席。筵席要用圓桌,從形式上營造團(tuán)結(jié)、禮貌、共趣的氣氛。這就是聚食制,聚食制的起源很早,從許多地下文化遺存的發(fā)掘可見,古代炊間和聚食的地方是統(tǒng)一的,炊間在住宅的中央,上有天窗出煙,下有篝火,火上安放陶釜、陶鼎,在火上做炊,就食者圍火聚食。這種聚食古俗一直延續(xù)至后世。美味佳肴放在一桌人的中心,它既是一桌人欣賞、品嘗的對象,又是一桌人感情交流的媒介物。這符合中華民族大團(tuán)圓的普遍心態(tài),反映了中國古典哲學(xué)中和的思想。此外,聚食制的長期流傳,也是中國重視血緣親屬關(guān)系和家族家庭觀念在飲食方式上的反映。在西方,由于基督教影響深遠(yuǎn),人們將基督教文化中對圣母的虔誠和尊敬延伸至社會生活中,因而形成了尊重女性的社會風(fēng)尚。法國人賽爾在《西方禮節(jié)與習(xí)俗》一書中提及“中世紀(jì)和文藝復(fù)興的連續(xù)影響把婦女置于社交生活的中心地位,使婦女成為受尊重的對象,這是其他文明所沒有的”。故而,在西方宴會中,人們將女士優(yōu)先、尊重婦女作為宴會安排的標(biāo)準(zhǔn),在安排座位時(shí),先將賓客的性別列出名單,再以此安排具體座位。男女同時(shí)赴宴,男士需為女士開門,讓女士先行,當(dāng)主人把女賓客領(lǐng)進(jìn)大廳時(shí),首先由男主人邀請第一女主賓入席,由男主人為她拉椅子、入座,女主人則同男貴賓最后進(jìn)入。
三、中西飲食觀念的差異
在中國的飲食文化中,對味的追求往往大于對營養(yǎng)的追求,人們在品嘗菜肴時(shí),往往會說這盤菜好吃,那道菜不好吃。然而若要進(jìn)一步問什么叫好吃,為什么好吃,好吃在哪里,恐怕就不容易說清楚了。這說明中國人對飲食追求的是一種難以言傳的意境,即使用人們通常所說的色、香、味、形、器把這種境界具體化,恐怕仍很難涵蓋其所有意味。在中國,飲食的美性追求顯然壓倒了理性。這種價(jià)值理念的差別構(gòu)成了中餐過于注重飯菜色、香、味的特點(diǎn)。這種飲食觀與中國傳統(tǒng)的哲學(xué)思想是吻合的。作為東方哲學(xué)代表的中國哲學(xué),其顯著特點(diǎn)是宏觀、直觀、模糊及不可捉摸。中國菜的制作方法是調(diào)和,最終要調(diào)和出一種美好的滋味。這一切講究的就是分寸,就是整體的配合。它包含了中國哲學(xué)豐富的辯證法思想。西方人對待飲食的態(tài)度主要堅(jiān)持其實(shí)用性特征,從營養(yǎng)角度出發(fā),重視食物對人體的健康,不追求花樣和飯菜的其他功能。他們認(rèn)為“吃”只是為一個(gè)生物的機(jī)器加入燃料,保證其正常的工作、生活的運(yùn)行,只要吃了以后能保持身體健康,抵御病菌的攻擊,則其他方面并不講究。由此可見,飲食在他們心中只是一種維持生命的活動(dòng)。尤其是在西方國家享有美食之稱譽(yù)的大國法國,更是追求高質(zhì)量的營養(yǎng)。法國烹調(diào)雖追求美味,但總不忘“營養(yǎng)”這一大前提。在現(xiàn)代西方社會,除了營養(yǎng)的需求外,還十分重視養(yǎng)生,真正做到了以人為本。
四、飲食結(jié)構(gòu)的差異
據(jù)西方統(tǒng)計(jì),中國人吃的蔬菜有600多種,是西方的六倍還多。在中國的日常飲食結(jié)構(gòu)中,素菜占據(jù)主導(dǎo)位置,而葷菜只有在節(jié)假日或者生活水平較高時(shí)才進(jìn)入平常飲食結(jié)構(gòu)中,所以在中國自古就有“菜食”的說法。這種飲食傳統(tǒng),主要與佛教徒的鼓吹有千絲萬縷的'聯(lián)系,他們視動(dòng)物為“生靈”,而認(rèn)為植物為“無靈”,所以,中國傳統(tǒng)文化主張素食主義。西方國家秉承游牧民族、航海民族的文化血統(tǒng),以漁獵、養(yǎng)殖為生,傳統(tǒng)飲食習(xí)俗以動(dòng)物性食料為主,由于西方大多數(shù)國家地理位置處于高緯度,有些國家甚至終年積雪,這就造成了西方國家大多數(shù)人喜食肉類食物,而且西方人注重營養(yǎng)采取了生熟結(jié)合的方式,蔬菜很多時(shí)候以前菜沙拉方式出現(xiàn),飲食結(jié)構(gòu)的不同有時(shí)也反映出了各個(gè)民族在生活方式和飲食文化方面的不同態(tài)度。
五、中西方飲食文化中烹飪的差異
西方烹調(diào)遵循的是規(guī)范與科學(xué),西方人強(qiáng)調(diào)科學(xué)與營養(yǎng),烹飪中處處顯示規(guī)范與科學(xué)。在西方菜譜中,計(jì)量都以克計(jì)算。這種菜譜似乎是科學(xué)的,實(shí)際上,這種科學(xué)性,也有其弊端,缺乏特色。另外,規(guī)范化的烹調(diào)甚至要求配料的準(zhǔn)備都精確到秒。此外,在西方,一道菜在不同的地區(qū),不同的季節(jié),面對不同的食者,皆為同一味道,毫無變化。中國烹調(diào)推崇的是隨意與特色,西方人不能理解中國烹調(diào)不追求精確的規(guī)范化,反而推崇隨意性。翻開中國菜譜,常常發(fā)現(xiàn)原料的準(zhǔn)備量、調(diào)料的添加量都是模糊概念。一湯匙、半碗、少許比比皆是,可究竟湯匙、碗有多大,少許是多少,沒有具體標(biāo)準(zhǔn)。中國飲食傾向于藝術(shù)性。它的特點(diǎn)就是隨意性。比如同樣一道菜肴,由于地區(qū)、作用、等級等不同,可以在操作上做不同的處理。以紅燒魚為例,冬天的色宜深些,口味宜重些,夏天則色和味均清淡些。對于江浙一帶的人來說,紅燒魚的調(diào)味中可加糖,如面對川湘顧客,則應(yīng)多放辣。
六、結(jié)語
研究跨文化交際中的飲食文化差異將使人們增進(jìn)相互間的了解,享受不同飲食帶來的不同感受,增進(jìn)文化間的交流、互補(bǔ)與融合,促進(jìn)人們之間的相互理解和欣賞。筆者相信對中西方國家飲食文化禮儀進(jìn)行比較,可以增強(qiáng)跨文化交際的意識,從而認(rèn)識到寬容、理解及尊重文化差異對提高文化交際能力至關(guān)重要。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.中英文化習(xí)俗比較[M].外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2][德]馬*茨克.跨文化交流[M].北京:北京大學(xué)出版社,20xx.
[3]姜守明,洪霞.西方文化史[M].北京:科學(xué)出版社,20xx.
[4]徐文苑.中國飲食文化概論[M].北京:清華大學(xué)出版社,20xx.
中西方文化差異13
中西方餐桌禮儀文化差異總結(jié) 飲食文化、餐具、進(jìn)餐方式以及一系列的餐桌禮儀等都反映了不同民族的社會生活樣式和文化取向。現(xiàn)代社會禮儀無處不在, 用餐不單是滿足基本生理需要, 也是很重要的社交經(jīng)驗(yàn),而中西方在餐桌禮儀方面的要求也有許多差別, 了解了兩者的不同防止失禮于人。
1. 餐桌氣氛上的差異
總的來說是:西方餐桌上靜, 中國餐桌上動(dòng)。西方人平日好動(dòng), 但一坐到餐桌上便專心致志地去靜靜切割自家的盤中餐。中國人平日好靜, 一坐上餐桌, 便滔滔不絕, 相互讓菜, 勸酒。中國人餐桌上的鬧與西方餐桌上的靜反映出了中西飲食文化上的根本差異。
2. 邀請的提前與赴宴的守時(shí)的差異
一般,不管是中方還是西方,邀請別人吃飯或者赴宴都要提前預(yù)定。 中方若是大型的婚宴請客要提前幾天以上,這是表達(dá)一種對客人的尊重。 而西方宴請也要提前通知,像答應(yīng)對方的邀請后,如果臨時(shí)有事要遲到甚至取消約會,必須事先通知對方。另外,如果宴會時(shí)間是7點(diǎn),你最好是6點(diǎn)55就要到。赴會時(shí)稍遲是可以接受的,但若超過15分鐘便會給對方不重視約會的壞印象。
3. 中西方座次安排上的差異
古代中國素有“禮儀之邦”之稱,我國的傳統(tǒng)作法是"以左為上",即認(rèn)為居左之位高于居右之位。并且先請客人入座上席,在請長者入座客人旁依次入座,入座時(shí)要從椅子左邊進(jìn)入。入座后不要?jiǎng)涌曜樱灰鍪裁错懧晛恚膊灰鹕碜邉?dòng),如果有什么事要向主人打招呼。
而國際通行作法并排排列座次時(shí),國際上的通行作法是“以右為上”,即認(rèn)為居右之位高于居左之位。他們會注意:以主人和女主人為中心,左手的位置為上,靠近主人女主人的位置為上;夫婦不應(yīng)相鄰,男女依次相鄰,主人和主方陪客應(yīng)與客人依次相鄰;譯員可以坐在主賓的右側(cè)。有些大型場合,也可以在主人和主賓背后,另外安排用餐。
4. 從餐具的擺放中看差異
我們知道在中國的餐具中一般只有杯子,筷子,和碗、盤子等。它的擺放就相對比較簡單。餐具的擺放是這樣的:大盤是離身體最近的,正對領(lǐng)帶;餐布一角壓在大盤之下,一角垂落桌沿;小盤疊在大盤之上;大盤左側(cè)放手巾;左前側(cè)放小碗,小瓷湯勺放在碗內(nèi);右前側(cè)放置酒杯;右側(cè)放筷子。
西餐中的餐具,它的用餐順序是有外向內(nèi)的,所以,他的擺放也是有外向內(nèi)的。它是根據(jù)一道道不同菜的上菜順序精心排列起來的。座位最前面放食盤(或湯盤),左手放叉,右手放刀。湯匙也放在食盤右邊。食盤上方,放著吃甜食用的匙和叉、咖啡匙,再往前略靠右放酒杯。右起依次是:葡萄酒杯、香檳酒杯、啤酒杯(水杯)。而餐巾疊放啤酒杯(水杯)里或放在食盤里。面包盤放在左手,上面的黃油刀橫擺在盤里,刀刃一面要向著自已。正餐的刀叉數(shù)目要和菜的道數(shù)相等,按上菜順序由外到里排列,刀口向內(nèi),用餐時(shí)按順序由外向中間排著用,依次是吃開胃菜用的、吃魚用的、吃肉用的 比較正式的餐會中,餐巾是布做的。另外,要注意高檔的餐廳餐巾往往疊得很漂亮,有的還系上小緞帶。注意,別拿餐巾擦鼻子或擦臉。
通過對比,我發(fā)現(xiàn)造成這些差異的原因主要有兩點(diǎn)。首先是中西方思維方式不同。從筷子與刀叉的區(qū)別看出,筷子是由兩根組成的,缺一不可,在協(xié)同中完成整個(gè)的吃飯過程。可見,這樣一個(gè)看似簡單的吃飯過程卻體現(xiàn)了中華民族團(tuán)結(jié)的民族心理和集體主義的國家理念。而西方國家體現(xiàn)的是,在具體使用的過程中,用刀進(jìn)行切,然后用叉將其夾住,最后才是送到口中的過程,通過這樣的一個(gè)過程就可以分析出,每個(gè)獨(dú)立的工具所承擔(dān)的是各自獨(dú)立的責(zé)任,完成的是分別的`任務(wù)。
其次便是中西方價(jià)值觀不同。每一個(gè)社會和國家都在使用自己所認(rèn)可的價(jià)值觀。在餐桌禮儀中人們所表現(xiàn)出的行為是各個(gè)國家的價(jià)值觀的一個(gè)縮影,是在各自不同的價(jià)值觀的指引下采取的與之相對應(yīng)的行為。如在中國這樣一個(gè)以“禮儀之邦”,并強(qiáng)調(diào)“孝”、“忠”的國度里,體現(xiàn)出集體主義價(jià)值觀。在餐桌上就餐的時(shí)候,人們點(diǎn)好了菜以后,從座次就可以很明顯的表現(xiàn)出來,中國人強(qiáng)調(diào)尊老愛幼,因此,座位的擺放很有規(guī)律,座位不僅有上下等級之分,而且還有具體的座位排序。 對于西方國家來說,個(gè)人主義價(jià)值觀占據(jù)主導(dǎo)地位,人們之間實(shí)行的是各自的價(jià)值,體現(xiàn)的是每個(gè)人的個(gè)體力量。這是因?yàn)樵谖鞣饺说恼軐W(xué)思想中,傾向于側(cè)重個(gè)人主義、個(gè)性發(fā)展與自我表現(xiàn)。他們認(rèn)為一個(gè)人若達(dá)不到自己的目的,那不是天命,而是自己懶惰,缺乏斗爭的精神。通過在就餐時(shí)候的分餐制就可以看出,他們每個(gè)人都是自己吃自己餐具里的東西,每個(gè)人都選擇自己愛吃的東西,不會出現(xiàn)在中國可能出現(xiàn)自己勉強(qiáng)吃主人夾的菜肴。
以上,就是對于中西方餐桌禮儀差異的總結(jié)。
中西方文化差異14
本文重點(diǎn)闡述了中西方的文化差異的體現(xiàn),解釋了在英語教育中注意中西方文化差異的必要性,以及這些差異對英語教學(xué)的影響。了解中西方文化差異,對學(xué)生學(xué)習(xí)英語有很大的幫助,能增強(qiáng)學(xué)習(xí)興趣,提高跨文化交際意識和能力,提高學(xué)生的學(xué)科素養(yǎng)。
關(guān)鍵詞:中西文化差異;英語學(xué)習(xí);語言文化;跨文化交際:
英語教師的任務(wù)不僅僅是教授語言,我們還要通過教英語讓學(xué)生了解中西文化差異,提高他們的文化品格。
語言與文化的關(guān)系密不可分。語言是文化的載體,是傳播文化的媒介,是社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要溝通工具。由于東西方的社會是在不同文化的基礎(chǔ)上形成和發(fā)展的,所以人們的思想、信仰、習(xí)俗等都存在不同程度的差異。我們學(xué)習(xí)外語時(shí)不可避免地會接觸到這些差異。因此,要想更好地學(xué)習(xí)英語,就必須深入地了解這些文化差異。通常人們習(xí)慣性地用自己國家的文化去理解外國人的處事方式及想法,從而會在語言學(xué)習(xí)與交流上產(chǎn)生障礙。因此,了解中西文化差異對英語學(xué)習(xí)有非常重要的意義。了解這些文化差異能夠減少外語學(xué)習(xí)障礙,對外語的學(xué)習(xí)有促進(jìn)作用。那么,在中學(xué)英語教學(xué)中所涉及的中西方文化差異主要體現(xiàn)在哪些方面呢?
一、中西方文化差異的主要體現(xiàn)
1、思維方式的差異。
中國人自古就比較含蓄,注重面子,說話比較委婉。而西方人思維直接,說話不拐彎抹角,直接切入主題。中國人解決問題注重平衡與和諧,注重人情關(guān)系。西方人更依賴制度與法律。思維方式的不同,使中西方人在對事物、觀念上的價(jià)值取向也存在著明顯差異。就時(shí)空順序而言,西方人習(xí)慣從小處著手,從小到大;而中國人卻習(xí)慣從大處著眼,從大到小。所以,中西方表示地點(diǎn)和時(shí)間的方式恰好相反。例如,在寫地址時(shí),中國人是寫“國家——省——市——街道——區(qū)(棟)——號”,而在英國則寫成“號——街——市——州——國家”。
2、語言表達(dá)的差異。
語言是文化的體現(xiàn)。語言表達(dá)體現(xiàn)在交際和社會禮儀中。對于同一件事物,中西方的語言表達(dá)具有明顯的民族特色。比如,中國人比較注重吃飯禮儀。人們見面時(shí)總客套地問:“吃了嗎?”大部分的`中國人都知道具體吃沒吃飯并不是很重要,只是寒暄。但如果你問英國人“吃了嗎?”他首先的反應(yīng)是“It’s none of your business(關(guān)你什么事!)”難道你要請我吃飯?其實(shí),中國人問“吃了嗎”和英國人見面總談的“今天天氣不錯(cuò)”是一個(gè)意思。還有一個(gè)明顯的例子:中國人聽到別人的夸贊,為了表現(xiàn)出謙虛,總會說“哪里,哪里”,“不行,不行”,這在西方會讓西方人覺得莫名其妙,反而不知道怎么來夸贊對方,以為是自己說錯(cuò)話了,搞得特別尷尬。遇到別人的贊美,他們會欣然地接受你的夸贊并說“Thank you”。表示由衷的感謝。
3、宗教信仰的差異。
西方人信奉最多的是基督教,認(rèn)為一切都是上帝創(chuàng)造的,認(rèn)為世間的一切都是上帝安排的。“God(上帝)”這個(gè)概念,是西方人信仰基督教心中所存在的。因此,在口語交際中。西方人經(jīng)常會說“Oh My God”“May God bless you ”,聽到西方人這樣的口語就不足為怪了。在中國,信奉最多的是佛教,人們嘴里總念的是“菩薩”或者“老天爺”。再如,漢語和英語中都有“龍”,在英語中叫“dragon”。在我國古代,皇帝自喻為“龍”,穿“龍袍”,是最高貴的象征。人們總說“龍鳳呈祥”。到現(xiàn)在中國人說自己是“龍的傳人”。
在中國,龍是最至高無上的象征;但是在西方國家,“dragon”的象征意義為“魔鬼、兇殘”等。中西方文化中不同的宗教信仰影響著各自的語言文化,只有深刻地了解中西方文化個(gè)性的差異,理解各自語言中的文化內(nèi)涵,才能在交流中真正理解對方的語言,才不會引起不必要的誤會和尷尬,才能順利地溝通和交流,使英語學(xué)習(xí)真正起到文化交流的作用。
4、歷史、地理、科技水平、政治制度的差異。
美國的歷史才幾百年,中國則是幾千年,中國人的歷史積淀就厚重得多。西方人認(rèn)為”Everyone is born equal”,中國人則多年信奉君君臣臣,父父子子。幾百年前,中國科技領(lǐng)先世界,而近一二百年西方領(lǐng)先世界。中國人口十三億,美國才三億,英國才六千萬。幾十年前中國是窮國的象征,現(xiàn)在中國有充足的資金到世界各地投資。六十年前,中國沒多少人學(xué)習(xí)英語,如今在青少年中幾乎普及了簡單英語,相當(dāng)一部分具有了很高的交際水平。
二、了解中西文化差異對外語教學(xué)的意義:
在我國長期的英語教學(xué)之中,大多數(shù)教師和學(xué)生都習(xí)慣地認(rèn)為,我們只要掌握了基本的語法一定量的詞匯,語音語調(diào)知識,就等于掌握了英語。因此,在教學(xué)中,我們往往把主要精力集中在語言知識的傳授上,而忽視了文化背景知識對語言的重要作用,培養(yǎng)出來的學(xué)生盡管掌握的詞匯量很大,語法知識也很好,但卻缺乏在不同的場合恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言的能力。不了解中西文化間的差異,只把單詞的意思生搬硬套,是無法真正掌握英語,達(dá)到文化交流目的。
1、提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣:
中西文化的種種差異,在給英語學(xué)習(xí)帶來了諸多障礙的同時(shí)也正是由于這些不一樣,激發(fā)出學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,面對與自己國家不一樣的文化時(shí),就會產(chǎn)生一種好奇心與渴望,會產(chǎn)生主動(dòng)探索和求知的欲望。英語作為一門外語,大部分學(xué)生對它的學(xué)習(xí)基本上是停留在背單詞、學(xué)語法、背課文的基礎(chǔ)上,認(rèn)為學(xué)習(xí)英語是非常枯燥的一件事。但是如果在英語學(xué)習(xí)過程不斷的了解中西方文化的差異所在,會對英語學(xué)習(xí)者而言,產(chǎn)生一種新奇感,從而促進(jìn)英語學(xué)習(xí)。
2、提高學(xué)生跨文化交際意識和能力:
學(xué)習(xí)英語的主要目的是交流,而在交流的過程中就必然要涉及到不同文化之間的差異。如果不了解中西方文化的差異,在交流過程中,無意識地使用本民族的文化準(zhǔn)則,語言規(guī)則來判斷和解釋,有可能會產(chǎn)生障礙,誤解,甚至?xí)䦟?dǎo)致跨文化交流的失敗。因此了解中西文化差異,對于提高跨文化交流能力的提高有不可估量的作用。例如,中國人的個(gè)人隱私與保護(hù)穩(wěn)私的意識較弱,而西方人卻極為重視個(gè)人隱私,中國人見面喜歡問的年齡,收入,婚姻家庭狀況等問題,這在西方人看來是讓人極其惱火的事情,認(rèn)為這是侵犯他們的隱私。
3、促進(jìn)英語課堂教學(xué):
在英語課堂上導(dǎo)入文化背景已經(jīng)成為學(xué)習(xí)外語的一個(gè)重要舉措。在英語教學(xué)中不僅要讓學(xué)生掌握語言基礎(chǔ)知識,而且還應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)有關(guān)文化背景知識的傳授,這樣不僅能使學(xué)生克服母語的干擾,養(yǎng)成良好的思維習(xí)慣,達(dá)到英語教學(xué)之目的,而且又有助于學(xué)生匯集東、西方文化為一體,提高文化修養(yǎng)。英語的社會交際功能就可以得到充分的發(fā)揮。如果我們的學(xué)生,既懂東方,又懂西方;既會英語,又會中文,也許我們會培養(yǎng)出一些像魯迅、胡適、巴金那樣中西皆通的大家來。
總之,在英語學(xué)習(xí)中了解中西方文化之間的差異,對于提高英語學(xué)習(xí)的興趣,促進(jìn)跨文化交流的能力及促進(jìn)英語課堂教學(xué)都有著重大意義。教師在英語教學(xué)中要注重引導(dǎo)學(xué)生提高學(xué)生對語言背后所蘊(yùn)含的文化背景,社會知識的了解,才能真正讓學(xué)生在語言學(xué)習(xí)中達(dá)到學(xué)好英語和提高全面素養(yǎng)的目的。
中西方文化差異15
摘 要:隨著我國社會經(jīng)濟(jì)與文明的快速發(fā)展,中西方文化的交融越來越多,中西方的交際活動(dòng)也越來越多。在中西方的交際過程中,必然會產(chǎn)生文化方面的差異。作為一種社會現(xiàn)象,文化具有差異性,加之文化具有歷史性,是人類長期發(fā)展所積累下的物質(zhì),不同民族與區(qū)域都有著各自特色化的文化。文化的差異主要體現(xiàn)在價(jià)值觀、道德標(biāo)準(zhǔn)以及社會禮儀與習(xí)俗方面。關(guān)注文化差異對交際活動(dòng)的影響,通過有效認(rèn)知文化促進(jìn)交際活動(dòng)有效性的提高,能夠促進(jìn)中西方文化的交流與整合。
關(guān)鍵詞:中西方;文化差異;交際活動(dòng);影響
前言 之所以文化對交際活動(dòng)有著直接的影響,是因?yàn)檎Z言也是文化的一部分,是文化的產(chǎn)物。語言,是人們?yōu)榱藢?shí)現(xiàn)交際而創(chuàng)造的一種文化,其形態(tài)與表達(dá)的方式都受到一個(gè)民族社會意識與風(fēng)土人情的影響。關(guān)注文化差異,有利于提高語言交際的有效性。在世界經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的今天,關(guān)注文化差異,促進(jìn)中西方的有效交際,能夠促進(jìn)語言文化內(nèi)涵的突出,更能促進(jìn)文化與經(jīng)濟(jì)的進(jìn)步
一、中西方文化差異對交際的影響
日常交際與文化有著密切的聯(lián)系,從某種角度上來講,交際不僅是語言的交際,更是文化上的交流。文化上的差異必然會體現(xiàn)在語言中,中西文化的不同,會讓中西方的語言交際存在理解上的差異。中西方文化對于交際活動(dòng)的影響是多方面的.,具體影響如下:
(一)稱呼上的差異 西方國家在稱呼上與我國有著明顯的差異。在英美國家,小朋友可以直呼爺爺與奶奶的名字,而不是中國的爺爺奶奶。同時(shí),長輩對晚輩稱呼時(shí)在其姓名前加個(gè)“小”字,表達(dá)對晚輩的疼愛,這在英美國家是極其不禮貌的行為。同樣,“老”字在中國的稱呼中也是經(jīng)常使用,一些關(guān)系親密的朋友不分年齡會稱對方為“老張”、“老王”等,年齡較大的人也會這樣稱呼,在中國,這樣的稱呼會讓人覺得十分親切,但在英美國家卻不是這樣的。在中國,無論是家庭成員還是鄰居,都可以用哥哥,姐姐進(jìn)行稱呼,但是英美國家,無論性別、年齡,都可以直呼其名。
(二)寒暄上的差異 中西方國家在傳統(tǒng)寒暄的交際中也有著明顯的不同,無論是中國人還是西方人,在打招呼方面都有著約定俗成的規(guī)矩。中國人見了面,會有意無意地尋問對方“你吃過了嗎?”或者“你這是去哪兒啊?”,以此作為打招呼的方式,其實(shí)心里并沒有真正期待對方給自己一個(gè)高質(zhì)量的答復(fù)。在寒暄中,也經(jīng)常會問到對方的年齡、婚姻以及個(gè)人薪酬問題。但是,這在英美國家都是被人極其反感的聊天內(nèi)容,如果和他們談及這些,他們覺得自己的隱私被侵犯。西方人喜歡用與個(gè)人不太相關(guān)的事物打招呼。他們見了面,都會聊一聊天氣或者政治問題,總之與個(gè)人問題無關(guān)的事情都可以拿來寒暄。這就使得中西方人在交際過程中經(jīng)常會產(chǎn)生誤解。
(三)贊揚(yáng)上的差異 受到中國傳統(tǒng)文化的影響,中國人大多比較委婉,經(jīng)常含蓄地表達(dá)自己的情感,而不直接說出來。在得到他人的贊美時(shí),中國人比較謙虛,雖然內(nèi)心接受了這份贊揚(yáng),卻不會當(dāng)面大方地承認(rèn)。在接受贊美時(shí),中西方人會有不同的反應(yīng),且在用詞方面存在差異。當(dāng)中國人受到他們贊美時(shí),會在第一時(shí)間說“哪里,哪里,您過獎(jiǎng)了”。而西方人聽到他人的表揚(yáng),都會大方地說“謝謝”。在中國人眼中,謙虛是一種美德,而在西方人眼中,被人贊美是一種樂事。
(四)道別上的差異 在英漢兩種語言中,有著不盡相同的方式。受到文化的影響,中國人在與他人道別時(shí),都會送一段距離,將客人送到自己愛門口,甚至送到更遠(yuǎn)的地方。被送人的會說“請留步”,主人會說“慢走或者經(jīng)常來”。在西方人眼里,這些禮貌用語都會被理解為邀請,如果對西方人說“再來”,他們會認(rèn)為自己得到了邀請。英美國家的人在道別時(shí),一般都是用微笑或者手勢說再見,沒有太多的禮節(jié)與語言。
二、中西方文化差異作用于交際原因
中西方文化差異對于交際的影響原因是多樣化的,這是因?yàn)槲幕且粋(gè)十分豐富的體系。每一種文化都對應(yīng)著不同的歷史背景,對應(yīng)著不同的世界觀與價(jià)值觀。 首先,價(jià)值觀上的差異。在中國,群體性的價(jià)值觀特征較為明顯,中國人一直強(qiáng)調(diào)集體的為先,個(gè)人的愿望與情緒應(yīng)當(dāng)服從于集體利益。要實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益,需要先考慮他人與集體的利益。在西方國家,他們更加關(guān)注的是個(gè)人利益,關(guān)注個(gè)人的行為自由以及能動(dòng)性。 其次,語言上的差異。英漢兩種語言在語音、語法以及詞匯上都存在著明顯的差異,這會導(dǎo)致中西方人產(chǎn)生思維方式以及價(jià)值取向上的差異。同樣的詞匯,在中西方文化中會有不同的指向。龍與英語當(dāng)中的“dragon”是完全對應(yīng)的詞匯,在中國人眼中,“龍”是吉祥與權(quán)威的象征,具有神圣的意義。而在西方國家的文化中,“dragon”一詞具有貶義,它是一種體形很大的怪物,象征著惡魔。 最后,世界觀上的差異。世界觀是人們形成個(gè)人思維以及人生觀的重要基本,世界觀的差異會直接影響到跨文化交際活動(dòng)。中西方的世界觀具有多個(gè)方面的不同,像在對待自然問題的觀念上,中國傳統(tǒng)文化中講究天人合一,認(rèn)為順從自然,促進(jìn)人與自然的和諧才是最好的選擇。也正是因?yàn)槿绱耍跐h語中有諸多像“天意”與“天賦”這樣的詞匯。而在西方文化中,
【中西方文化差異】相關(guān)文章:
中西方文化差異09-04
中西方的禮儀文化差異07-03
中西方文化差異(優(yōu)選)09-05
(實(shí)用)中西方文化差異09-05
中西方文化差異【集合】09-09
[經(jīng)典]中西方文化差異15篇09-06
中西方的禮儀文化差異匯編[7篇]08-31
【精華】中西方文化差異15篇09-04
中西方文化差異15篇[通用]09-04