男生把困困放到女生困困视频高清|无套无矿码免费看黄|一本一本久久a久久精品综合|两女一杯视频|光身体的女人|无遮挡黄漫动漫视频|免费JIIZZJIIZZ

中西方文化差異

時(shí)間:2025-09-06 09:14:30 文化

[經(jīng)典]中西方文化差異15篇

中西方文化差異1

  一、文化與翻譯

  1.中西文化差異。

  文化是文明演化而匯集成的一種區(qū)域特質(zhì)和風(fēng)貌的反映,是歷史上各種思想文化、觀念形態(tài)的總體表征。中西文化的差異主要體現(xiàn)在起源、價(jià)值觀和思維方式等方面。中國的中原文化起源于農(nóng)本,以佛教和道教為主的宗教信仰和以孔、孟為代表的儒家思想造就了人與自然和諧,強(qiáng)調(diào)整體與貶抑個(gè)體的文化。以英美為代表的西方文化,起源于游牧和漁獵,人們與動(dòng)物斗爭,與同類競爭,以求生存,所以開放與尊重個(gè)體是西方文化的主要特征。語言是文化的載體,文化的差異性導(dǎo)致了語言的差異性,不同語言的交流實(shí)質(zhì)上是不同文化的交流。使用不同語言的人們之間能否順利溝通,不僅取決于他們對(duì)語言本身的理解,更取決于他們對(duì)語言所負(fù)載的文化意蘊(yùn)的理解。同時(shí),雖然中西文化差異巨大,但人類的思想感情相通,且基本需求一致,所以文化也呈現(xiàn)許多共性。

  2.文化與翻譯。

  每個(gè)民族都有自己的文化,語言是文化的一部分,文化是語言賴以生存的基礎(chǔ),是語言新陳代謝的生命源泉。翻譯是語言間溝通的橋梁,是各民族文化聯(lián)系的紐帶。文化與語言的密切關(guān)系也注定了文化與翻譯的密切關(guān)系。翻譯不僅僅是兩種語言符號(hào)上的轉(zhuǎn)換,更反映了不同社會(huì)文化層面上的轉(zhuǎn)換,是對(duì)原作品進(jìn)行的文化層面上的改寫。所以,中西文化的差異常常給漢英翻譯帶來了極大的挑戰(zhàn)。

  二、文化差異對(duì)翻譯的影響

  翻譯作為跨文化交流的.方式,其真正目的不僅在于獲取信息,更重要的是使信息得以表達(dá)。在翻譯時(shí),譯者應(yīng)密切關(guān)注原文與譯文中所包含的不同文化內(nèi)涵,充分考慮文化差異,通過翻譯對(duì)文化差異進(jìn)行轉(zhuǎn)換。

  1.文化差異對(duì)詞語翻譯的影響。

  詞是漢語的基本單位組成,詞語翻譯的準(zhǔn)確與否直接關(guān)系到譯文的翻譯質(zhì)量。而文化之間的差異往往會(huì)影響詞語的翻譯。正如著名翻譯大家林語堂先生所說:字義每每因在文化中之用法而生變化,或者極難捉摸。一般情況下漢語重具象、重直覺、重整體,英語則重理性、重邏輯、重個(gè)體,漢語詞義表達(dá)較籠統(tǒng)、較模糊,而英語詞義表達(dá)較具體、較準(zhǔn)確。比如漢語中人們常說:車來了;這輛車質(zhì)量很好。英語中則需要按照特定的語言環(huán)境翻譯成具體的車,如taxi,car,bus,lorry等。所以在翻譯這類詞語時(shí),一定要弄清詞語的具體含義,將兩種文化信息進(jìn)行轉(zhuǎn)換,尋找對(duì)應(yīng)的語義表達(dá)方式,盡可能準(zhǔn)確的進(jìn)行翻譯。

  2.文化差異對(duì)句子翻譯的影響。

  中西方對(duì)事物的認(rèn)識(shí)著重點(diǎn)不同,對(duì)同一事物,在不同的文化背景里可能包括不同的概念,引起不同的聯(lián)想。例如:大熊貓一胎產(chǎn)崽兩只。譯文:Anadultfemalegiantpandagivesbirthtotwocubsatatime.在翻譯“大熊貓”一詞時(shí),應(yīng)該按照西方人的思維方式明確地指出“成年和雌性”的含義,而不能直接譯成giantpanda。

  3.文化差異對(duì)語篇翻譯的影響。

  語篇不僅僅是一連串句子和段落的簡單集合或任意堆砌,而是一個(gè)結(jié)構(gòu)緊湊、意義完整、功能明確的統(tǒng)一體。中西方文化差異給語篇的翻譯帶來了相當(dāng)?shù)碾y度,在翻譯時(shí)需要把握好語篇的整體意義,盡可能做到句句銜接緊密、邏輯連貫,既要忠實(shí)于原文的主題和功能,又要體現(xiàn)原文的思想和風(fēng)格。文化差異使得中西方的思維方式有很大不同,因此漢英語篇的表達(dá)存在著邏輯、思維、語序等方面的不同。漢語語篇一般按照事情發(fā)生的先后來布局;英語語篇往往語序倒置,先說最近發(fā)生的事情,再說先前發(fā)生的事情。漢語注重具體思維,英語注重抽象思維和抽象表達(dá)。英語以主語和動(dòng)詞為核心,常采用“SV(主謂)”句型,通過從屬關(guān)系、修飾關(guān)系附著其上,句法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),邏輯性強(qiáng),語言連貫流暢;漢語結(jié)構(gòu)則較為松散。因此在翻譯時(shí),譯者應(yīng)注意語序的調(diào)整,使翻譯更為準(zhǔn)確。由此可見,漢英兩種語言在時(shí)間和邏輯的表達(dá)上有很大差異。在翻譯時(shí)應(yīng)特別注意按照英語的表達(dá)習(xí)慣,盡量使用規(guī)范、流暢的語言表達(dá)原文的思想內(nèi)容。

  三、結(jié)語

  文化與語言息息相關(guān),忽略了對(duì)語言文化和背景的了解,就等于只抓住了語言的外殼而未領(lǐng)會(huì)其精神。譯者在翻譯時(shí)不能把語言孤立起來,更應(yīng)把它們放回文化的大語境當(dāng)中去考察,準(zhǔn)確把握原文的文化內(nèi)涵。漢英語篇在行文和文字使用方面均有所不同,在翻譯時(shí),譯者應(yīng)協(xié)調(diào)兩種語言,盡量做到既保存原作的思想內(nèi)容和寫作風(fēng)格,又使譯文語言流暢、銜接緊湊、內(nèi)容連貫,忠實(shí)通順地再現(xiàn)原作品的涵義。

中西方文化差異2

  摘要:本文從建筑與文化的關(guān)系出發(fā),通過對(duì)中西文化差異的比較,明確中西建筑的基本差異以及造成這些差異的原因,加強(qiáng)各種文化范疇之間的交流和可持續(xù)發(fā)展。

  關(guān)鍵詞:中西文化;建筑;中西方傳統(tǒng)建筑;影響

  建筑是人“衣食住行”的四大物質(zhì)條件之一,它與我們的生活有直接且密切的聯(lián)系。建筑不能脫離它所在的環(huán)境,因此建筑最能直覺地反映民族特征,美國建筑教育家羅泊桑教授說:“凡是偉大的建筑,都不僅能在功能上作出回答,也是在對(duì)人類的心靈與精神上做出回答……。建筑的物質(zhì)形式是社會(huì)的直觀表達(dá),是最能反映當(dāng)代歷史的,甚至在一片毀滅的廢墟中,它也能象征一種文化傳統(tǒng)和它的思想性!蔽覀儽容^中西方文化的差異及其對(duì)建筑的影響,要從整體的文化脈絡(luò),從文化的形成以及不同民族文化之間最主要的本質(zhì)出發(fā)。

  一、建筑與文化的關(guān)系

  歌德把建筑稱作是“凝固的音樂”和“石頭的史書”。幾千年來,建筑的文化價(jià)值一再被哲人和詩人們所肯定,建筑是科學(xué)技術(shù)的產(chǎn)物,是人類文化的紀(jì)念碑,是最重要的社會(huì)文化之一。建筑是人為的,有人才有文化,與其他人類物質(zhì)產(chǎn)品相比,建筑與人有著更為密切與深刻的關(guān)系。它巨大的藝術(shù)容量和強(qiáng)烈的藝術(shù)表現(xiàn)能力、與人類心靈直接相通的抽象性所賦予的巨大涵括力,都使它具有不同尋常的文化意義。

  從文化形成的過程來看,建筑是多種矛盾的綜合體,主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:建筑是歷代文化的積累和延續(xù),它是一種凝固了的文化,是能夠讓當(dāng)代的人親眼看到,長期保存的一種文化狀態(tài);另一方面,建筑是一種超前的文化,它要求建筑師要有預(yù)見性,有超前的眼光,各種具體的規(guī)劃設(shè)計(jì)都要留有余地,不是說改就能改的,如果缺乏遠(yuǎn)見會(huì)造成嚴(yán)重后果。所以,研究中西方文化的差異,從文化的廣闊角度探索建筑,不僅能夠提高人們的精神文明水平,也能夠促進(jìn)不同文化范疇間的`交流。

  二、中西文化的基本差異

  不論古今中外,人的基本的人性都是一樣的。人都有七情六欲,喜怒哀樂,貪生而懼死,都有所喜惡,都有愛憎之心,都有執(zhí)著于現(xiàn)實(shí)和追求理想的本能,這就是人的共性和普遍性。但是,由于地域環(huán)境、生存方式、社會(huì)經(jīng)濟(jì)背景、發(fā)展的歷史過程等各種因素的不同,使各個(gè)民族都有自己的特性,而中西文化也各有特點(diǎn)。

  中西文化是兩種根本不同的文化模式,歷史悠遠(yuǎn),包羅萬象,而文化更是變動(dòng)的,中西文化的差異不會(huì)停留在某個(gè)階段,而是隨著歷史的發(fā)展而變化,所以這種差異是相對(duì)的、大致的差異,筆者從人與自然的關(guān)系、人與人的關(guān)系以及人自身的關(guān)系三個(gè)方面進(jìn)行比較。

  (一)天人合一與征服自然

  中國文化比較重視人與自然的和諧,而西方文化強(qiáng)調(diào)征服自然、戰(zhàn)勝自然。

  天人合一是中國傳統(tǒng)文化的一個(gè)基本思想模式。儒家、道家、墨家等把自然看作是大化流行的有機(jī)整體,認(rèn)為天地、自然是人類賴以生存的根本條件,人也是自然界的一部分是自然系統(tǒng)中不可缺少的要素之一;自然宇宙及萬物都是有情義的,它們有著至善至美的價(jià)值。人類對(duì)自然要寄予深切的關(guān)懷,不要試圖去探究自然的本性、改造自然,所以人應(yīng)該尊重自然,服從自然界的普遍規(guī)律,要排除功利思想,通過道德修養(yǎng)去體會(huì)自然之美,自然之偉大與深邃。

  與中國文化重視天人合一,主客體合一的立場截然相反,西方文化把自然作為人類認(rèn)知的對(duì)象,把自然宇宙看作是與人類不可調(diào)和的對(duì)立物,自然界的各種現(xiàn)象是和人根本不同的,它們無所謂善惡美丑,更不帶有感情色彩。而《圣經(jīng)》中關(guān)于上帝創(chuàng)世的故事中也包含了這樣的思想:人站在自然界之上,統(tǒng)治自然界,要利用自然來滿足人類自身需求。

  (二)家庭本位與個(gè)人本位

  中國文化以家庭為本位,注意個(gè)人的職責(zé)與義務(wù),西方文化以個(gè)人為本位,注重個(gè)人的自由和權(quán)利。中國的傳統(tǒng)文化非常重視家族的地位和人際關(guān)系的協(xié)調(diào)。在中國的傳統(tǒng)中,一切社會(huì)組織都是以家庭為中心的,人和人之間的關(guān)系也是由家庭擴(kuò)大、引申而成的,F(xiàn)在我們所說的裙帶關(guān)系就是這種家庭本位文化的現(xiàn)代形式。家國同構(gòu)是中國傳統(tǒng)文化的一大特色。國家和政治生活是家庭生活的擴(kuò)大,家齊,國才能治,天下才能平。

  西方文化十分強(qiáng)調(diào)個(gè)人的地位。它認(rèn)為個(gè)人就是一個(gè)原子,他不靠任何別的人而存在。任何人都有自己的權(quán)利、自由、獨(dú)立性,這些是神圣而不可侵犯的。西方文化中的每個(gè)人首先是被作為個(gè)體來看待的,其次才被看作是一個(gè)家庭或者社會(huì)群體中的成員。

  (三)協(xié)和萬邦與征服世界

  中國傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)諧和萬邦的大一統(tǒng)思想!吨芤住分杏幸痪渲脑挘骸疤煨薪,君子以自強(qiáng)不息”,“地勢坤,君子以厚德載物”。這是將天人合一作為一種思維方式而導(dǎo)出的做人的基本準(zhǔn)則和協(xié)和萬邦、包容萬物的處理民族關(guān)系的一種態(tài)度。西方在民族關(guān)系方面講究競爭、斗爭,主張向外擴(kuò)張,征服別的民族甚至統(tǒng)治世界。

  三、中西文化的差異對(duì)建筑的影響

  (一)對(duì)建筑材料的影響

  從建筑材料上來看,中國傳統(tǒng)建筑在世界上獨(dú)樹一幟,以木材來做房屋的主要構(gòu)架,屬于木結(jié)構(gòu)體系;而西方建筑中一般是以磚石為主要材料,如:金字塔、古羅馬斗獸場、神廟等都是以石材筑成巨大的體積示人。 中西建筑材料的不同,除受自然因素和生存環(huán)境影響外,更重要是不同文化所帶來的結(jié)果。首先,中國傳統(tǒng)社會(huì)宣揚(yáng)“天人合一”的思想,認(rèn)為人與自然息息相通。正如《管子·水地》篇所言:“地者,萬物之本原,諸生之根苑也!蓖恋貫槿藗兲峁┝松娴谋匦杵,人們依賴大地生存,死后又回歸土地,自然會(huì)對(duì)土地產(chǎn)生崇拜感。而木材取于自然,與泥土有生命之親。而西方征服自然,統(tǒng)治自然界的超越感,往往利用石材的特性以巨大的體量和超然的尺寸來強(qiáng)調(diào)人是世界的主人。其次,受《易經(jīng)》中反應(yīng)大自然新舊更替,生生不息的思想影響,包括中國神話中所描述的神都是自然的神,他們有著自然界的普遍特點(diǎn),會(huì)像自然事物一樣衰老、死亡,只是神的精神和品德會(huì)在世間流傳和繼承。而木構(gòu)建筑正與這種思想相符合,木構(gòu)建筑會(huì)隨著時(shí)間的變長,漸漸腐壞,最終毀滅消失,但是建筑的技術(shù)和形式會(huì)繼續(xù)流傳并被運(yùn)用和發(fā)展。因?yàn)槭|(zhì)堅(jiān)硬而不易腐蝕,正好象征了西方世界祖先精神永不泯滅,同時(shí)石材經(jīng)常以人體雕塑的作品呈現(xiàn),石材的硬朗和結(jié)實(shí)對(duì)西方人所追求身材的矯健和強(qiáng)壯表現(xiàn)得淋漓盡致。第三,木材有自己的特性,樸實(shí)無華,易于雕刻和改造,形成通透的外形,與自然界相融合,符合中國人追求溫情、和睦的心理。石材冰冷堅(jiān)硬,符合西方人理性、客觀與人際關(guān)系冷漠的心理。

  (二)對(duì)建筑色彩的影響

  從中西建筑的裝飾色彩上來看,中國以一種色彩為主,其它幾種顏色并用;西方則是極其豐富,不同時(shí)代以不同的色彩為裝飾的主色調(diào),但沒有一個(gè)單一的色調(diào)貫穿始終,對(duì)比也不是非常強(qiáng)烈。

  在中國的傳統(tǒng)文化中,色彩的生成具有豐富的文化內(nèi)涵,一方面,在五行學(xué)說的影響下,色彩成為天意的象征,人們用色彩表示對(duì)自然的尊重;另一方面,中國建筑的色彩被賦予了濃厚的倫理觀念,以顏色作為區(qū)分社會(huì)等級(jí)、確定社會(huì)地位的手段,所以在很長一段時(shí)間,中國建筑的色彩缺乏變化,雖然豐富,但是又顯得單一,并形成了一定模式。西方建筑的色彩,因?yàn)樘幱诙嘣兓纳鐣?huì)文化中,所以變化多端,異彩紛呈,時(shí)而華麗浮艷,時(shí)而燦爛奪目,時(shí)而又光怪陸離。同時(shí)受西方“個(gè)人本位”觀念的影響,色彩非常張揚(yáng)、熱烈、激情,甚至富于非理性的迷狂。

  (三)對(duì)建筑空間布局的影響

  從建筑的空間布局來看,中國建筑是封閉的群體的空間格局,將各種不同使用功能的單體建筑組成建筑群。它們一般不向高空發(fā)展,而是向四周做有序的鋪排,幾乎無論何種建筑,從住宅到宮殿,都是一種類似于“院子”的格局。這種空間與平面布局的有序性,象征嚴(yán)肅而寧和的倫理秩序,體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)社會(huì)結(jié)構(gòu)形態(tài)的內(nèi)向性特征,以及嚴(yán)格的宗法思想和禮教制度。

  與中國相反,西方建筑往往以開放的單體的空間格局高空發(fā)展,采用“體量”不斷向上疊加,以巨大且富于變化的形體,形成巍峨壯觀的整體,以宣揚(yáng)神的崇高、表現(xiàn)對(duì)神的崇拜與愛戴為中心。體現(xiàn)了西方人對(duì)神靈狂熱的崇拜。

  (四)對(duì)建筑造型的影響

  中國傳統(tǒng)造型特別強(qiáng)調(diào)“線型美”,講究線條的婉轉(zhuǎn)流動(dòng),中國的梁、柱、屋檐等都能表現(xiàn)“線”的藝術(shù)感染力,如,在歇頂山的建筑中,屋檐有意做成微微的向兩側(cè)升的形高,而屋角部分做成明顯的起翹,形成“飛”的意境;而屋頂上部坡度較陡,下部較平緩,這樣既便于雨水排泄,又有利于日照與通風(fēng)。追求意境和重倫理的思想在中國古建筑中體現(xiàn)得非常明顯,在建筑造型時(shí),往往把其社會(huì)內(nèi)容和象征意義放在顯要突出的位置,同時(shí),還注重實(shí)用性,如荀子主張:“為之宮室臺(tái)榭,使足以避燥濕、養(yǎng)德、別輕重而已,不求其外!

  西方傳統(tǒng)造型強(qiáng)調(diào)“形式美”,發(fā)源于希臘的古典主義美學(xué)思想認(rèn)為“美在物體的形式”,我們從古希臘的建筑中感受到一種對(duì)形式美的強(qiáng)烈的追求。如,仿男體的多立克柱式強(qiáng)壯雄偉,仿女體的艾奧立柱式柔和端莊。

  在21 世紀(jì)全球化的環(huán)境中,通過比較中西文化之間的差異對(duì)建筑造成的影響,即對(duì)中西文化的差異的脈絡(luò)有了基本了解,也更加明確了中西建筑在各個(gè)方面的差別和造成這些差別的原因,我們應(yīng)繼續(xù)加強(qiáng)各種文化范疇間的交流,各種民族文化之間的交流,同時(shí)要保護(hù)好自己的民族和地域文化,堅(jiān)持優(yōu)勢互補(bǔ)的原則,維護(hù)文化的多樣性,有效避免文化的趨同性,才能實(shí)現(xiàn)文化的可持續(xù)發(fā)展。

  參考文獻(xiàn):

  [1]楊乃濟(jì).吃喝玩樂:中西比較談[M].北京:中國旅游出版社,20xx.

  [2]張忠利,宗文舉.中西文化概論[M].天津:天津大學(xué)出版社,20xx.

  [3]白晨曦.天人合一:從哲學(xué)到建筑[D].北京:中國社會(huì)科學(xué)院研究生院,20xx.

  [4]高洪芹.淺析東西方建筑的差別[J].中小企業(yè)管理與科技(上旬刊),20xx,(2):144.

  [5]王娟.神話與中西建筑文化差異[M].北京:中國電力出版社,20xx.

中西方文化差異3

  摘要:基于科學(xué)和技術(shù)的概念,以及科學(xué)與技術(shù)的界定來引出對(duì)中西方文化現(xiàn)象的深層次思考,如文化差異的原因,文化差異的實(shí)質(zhì),如何對(duì)待文化差異。同時(shí)將理論與現(xiàn)實(shí)相結(jié)合,思考中西文化碰撞的當(dāng)今社會(huì)應(yīng)如何實(shí)現(xiàn)文化傳承與創(chuàng)新。

  關(guān)鍵詞:科學(xué);技術(shù);中西方文化;差異

  隨著科學(xué)和技術(shù)日益緊緊相連,尤其是二戰(zhàn)以后,新的科技革命的發(fā)展和需要使得科學(xué)成為技術(shù)的先導(dǎo),科學(xué)為技術(shù)服務(wù),科學(xué)與技術(shù)的聯(lián)系顯示出前所未有的強(qiáng)勁趨勢?茖W(xué)與技術(shù)往往被合稱科技,兩者被視為一物,科學(xué)就是技術(shù),技術(shù)就是科學(xué)。在海德格爾那里技術(shù)優(yōu)先于科學(xué),科學(xué)的本質(zhì)就是技術(shù),在邦格那里“技術(shù)就是科學(xué)”[1]454。什么是科學(xué)?什么是技術(shù)?科學(xué)和技術(shù)究竟存在怎樣的聯(lián)系?

  一、科學(xué)與技術(shù)的分界:本質(zhì)VS制作

  亞里士多德提出:“一切技術(shù)、一切規(guī)劃以及一切實(shí)踐和抉擇,都以某種善為目標(biāo)”[2]3。事實(shí)上,在這里亞里士多德就將科學(xué)與技術(shù)相區(qū)分,技術(shù)出現(xiàn)在前,科學(xué)出現(xiàn)在后。技術(shù)的出現(xiàn)源于生活所需,技藝的純熟,或者打發(fā)時(shí)間,為人類社會(huì)服務(wù);而科學(xué)出于對(duì)知識(shí)的追求,不是為了滿足主觀的快樂和生活必需,科學(xué)的出現(xiàn)是在“全部生活必需都已具備的時(shí)候,在那些人們有了閑暇的地方”[3]3。換言之,當(dāng)人們滿足了基本生活的需要之后,才會(huì)閑著沒事去思考技術(shù)背后的深層次原因和規(guī)律,只是出于對(duì)自然界好奇心的驅(qū)使,卻并不帶有功利性的欲求。技術(shù)沒有科學(xué)也會(huì)產(chǎn)生和出現(xiàn),因?yàn)閷?shí)踐著的人出于生存本能偶然無意間會(huì)發(fā)現(xiàn)大自然的某些秘密,提高社會(huì)的生產(chǎn)力,但止步于此,因?yàn)榧夹g(shù)就自身而言不會(huì)去解釋這一現(xiàn)象,科學(xué)就是人們的生活達(dá)到一定水平后去觀察、歸納、總結(jié)、探索技術(shù)產(chǎn)生的本質(zhì)。

  (一)科技內(nèi)涵:純粹知識(shí)體系VS人工操作體系

  科學(xué)和技術(shù)都是特殊的知識(shí)體系,“發(fā)現(xiàn)增加了我們關(guān)于大自然的知識(shí),而發(fā)明則建立了一個(gè)服務(wù)于某一得到承認(rèn)的利益的新的操作規(guī)則”[4]189,兩者對(duì)應(yīng)的是不同的研究對(duì)象?茖W(xué)對(duì)應(yīng)的是自然界,而且是獨(dú)立于人之外的自然系統(tǒng),沒有人為參與的天然世界,是關(guān)于自然界自身運(yùn)動(dòng)變化發(fā)展的體系,側(cè)重于揭示自然現(xiàn)象背后運(yùn)行的原因及其實(shí)質(zhì)。即使沒有人為的參與,它也會(huì)按照生態(tài)系統(tǒng)獨(dú)立運(yùn)作,因而科學(xué)是人類認(rèn)識(shí)自然、破除愚昧無知的過程,是科學(xué)共同體采取經(jīng)驗(yàn)理性的方法而獲得的有關(guān)自然界和社會(huì)的規(guī)律性和系統(tǒng)化的知識(shí)體系。而技術(shù)“主要是人與自然能動(dòng)關(guān)系的范疇,與利用、控制和改造自然有關(guān),與制造和利用工具有關(guān)”[4]188,從產(chǎn)生之初就與人密切關(guān)聯(lián)著。沒有人,就沒有技術(shù)的產(chǎn)生,它是經(jīng)人類加工作用于自然界勞動(dòng)智慧的結(jié)晶,同時(shí)又獨(dú)立于自然界打上人類印記的創(chuàng)造的人工世界,同時(shí)這一過程最終是為滿足人類的主客觀需要而進(jìn)行的。技術(shù)的產(chǎn)生、發(fā)展、創(chuàng)新只有通過人為的操作才能顯現(xiàn),它來源于自然界,借助人的思維和智慧來展現(xiàn),同時(shí)又反作用于自然界。因而,技術(shù)是人類改造自然使之服務(wù)人類社會(huì)的過程,更符合社會(huì)活動(dòng)的領(lǐng)域,是由特殊的社會(huì)共同體設(shè)計(jì)、制造、調(diào)整、運(yùn)作和監(jiān)控各種人工事物與人工過程的知識(shí)、方法與技能的體系。

  (二)科技目標(biāo):求真VS致用

  亞里士多德認(rèn)為:科學(xué)作為研究自然實(shí)體和類的普遍性質(zhì)與原因的知識(shí),是為了自身的目的而存在?茖W(xué)為了追求真理而存在,探索關(guān)于宇宙世界的奧秘,主要體現(xiàn)在對(duì)世界更深層次的了解,將人與自然統(tǒng)一起來,尊重自然,保護(hù)自然,實(shí)現(xiàn)人與自然和諧。它更多地源于好奇心,對(duì)認(rèn)知世界的渴望,它“來源于我們對(duì)某種合理性的領(lǐng)域,這種合理性能使我們肅然起敬,能引起我們沉思和仰慕”[5]420,因而科學(xué)源于內(nèi)心的激情,也是對(duì)人類認(rèn)識(shí)無限性的肯定,對(duì)人類自身的肯定。而技術(shù)作為“關(guān)于生產(chǎn)的知識(shí)”,目的在自身之外,不是為了生產(chǎn)而技術(shù),而是為了更好地活著,主要體現(xiàn)在物質(zhì)層面,如人類物質(zhì)生活的便捷和物質(zhì)財(cái)富的增長。科學(xué)致力于探求真理,弄清自然界或現(xiàn)實(shí)世界的事實(shí)與規(guī)律,求得人類知識(shí)的增長。技術(shù)則致力于通過設(shè)計(jì)與制造各種人工事物,以達(dá)到控制自然、改造世界、增長社會(huì)財(cái)富、提高人類社會(huì)福利的目的。“一切技術(shù)都等值于一個(gè)有條件的命令,因?yàn)橹辽購拈g接方面來看,不承認(rèn)技術(shù)操作可能合理地追求利益而確定一門技術(shù)是不可能的”[5]422,在英國物理化學(xué)家和哲學(xué)家波蘭尼看來,技術(shù)的目的正是出于獲取利益的動(dòng)機(jī)。現(xiàn)在往往將科學(xué)與技術(shù)同一化,科技密不可分,在很大程度上造成了誤讀。隨著生產(chǎn)力的發(fā)展進(jìn)一步要求科學(xué)為技術(shù)服務(wù),尤其是二戰(zhàn)及其以后,科學(xué)成為技術(shù)的先導(dǎo),不僅僅要求科學(xué)解釋世界,更奢求科學(xué)造福人類社會(huì)。波蘭尼認(rèn)為根源在于“事實(shí)上,無論在何處,只要大自然所固有的一個(gè)過程因其結(jié)果而對(duì)科學(xué)有意義,這一性質(zhì)就成立,與此同時(shí),為了取得這一欲求的結(jié)果,它又是可以隨意操作的”,在有些時(shí)候,科學(xué)的發(fā)現(xiàn)為人類社會(huì)創(chuàng)立了一條新的操作規(guī)則,因而人們便將技術(shù)視為科學(xué)或者應(yīng)用科學(xué),這是不恰當(dāng)?shù)模驗(yàn)椤叭绻?jīng)濟(jì)關(guān)系的劇烈變化把它們的實(shí)用性摧毀的話,它們可能失去一切意義,并被遺忘”[6]263-264。技術(shù)會(huì)因?yàn)榻?jīng)濟(jì)關(guān)系的劇烈變化而被遺忘失去價(jià)值,但是作為科學(xué)本身而言作為知識(shí)是客觀存在的.。因而,科學(xué)求真,技術(shù)致用。

 。ㄈ┛萍紝(shí)質(zhì):本質(zhì)VS制作

 。龋粒樱椋恚铮钤谒闹鳌蛾P(guān)于人工事物的科學(xué)》一書中講到,“科學(xué)處理的問題是,事物是怎樣的(howthingsare)”,而技術(shù)處理的問題,或“工程師及更一般的設(shè)計(jì)師主要考慮的問題是,事物應(yīng)當(dāng)怎樣做(howthingsoughttobe),即為了達(dá)到目的和發(fā)揮效力,應(yīng)當(dāng)怎樣做”[7]132?茖W(xué)探討純知識(shí)領(lǐng)域,還原事物本來面貌,事物是什么,怎么樣,為什么會(huì)這樣,它追求的是個(gè)體背后的實(shí)質(zhì)和形式上的普遍性,從而它之前的顯現(xiàn)就不再是孤零零的偶然的產(chǎn)生,不再將其歸結(jié)為上帝或神的恩賜,對(duì)自然愚昧無知的崇拜,破除內(nèi)心對(duì)神學(xué)的依賴,對(duì)自然的敬畏。換言之,不是為了讓人與自然二元對(duì)立,而是使人更好地認(rèn)識(shí)自然、了解自然、接近自然,揭示自然的同時(shí)肯定人的主觀能動(dòng)性,激發(fā)人類的無限潛能和激情,實(shí)現(xiàn)人與自然的和諧統(tǒng)一。而技術(shù)更像是一種創(chuàng)造性的力量,它是人類文明的展示,將原本不存在的東西借助一定的手段發(fā)明出來。科學(xué)是將原本內(nèi)在的東西挖掘并解釋,技術(shù)在科學(xué)沒有產(chǎn)生之前就已經(jīng)運(yùn)用業(yè)已存在的知識(shí)創(chuàng)造出新的事物,這是個(gè)體存在展開、發(fā)展并逐漸實(shí)現(xiàn)的過程,事物應(yīng)該怎么操作才能實(shí)現(xiàn)想要達(dá)到的功用。科學(xué)“在于比別人更深入地看到事物的本質(zhì)的能力”,而技術(shù)“則在于發(fā)明家把已知的事實(shí)轉(zhuǎn)化為驚人的利益的創(chuàng)造力”[8]273。

  二、中西方文化的差異:關(guān)聯(lián)性VS超越性

  中國的文化本質(zhì)上是關(guān)聯(lián)性文化,體現(xiàn)在人與自然上是農(nóng)耕文化,人與土地綁在一起,安居樂業(yè),濃濃的鄉(xiāng)土氣息,體現(xiàn)在人與人的社會(huì)關(guān)系上是血緣文化,血緣關(guān)系將人與人綁定在一起,不認(rèn)識(shí)的陌生人通過稱兄道弟、義結(jié)金蘭、結(jié)親等等攀親的形式與親情靠邊。這就像是一座關(guān)系銀行,無人不在其中,無人不往其中儲(chǔ)存關(guān)系,而這銀行賴以維系的是利益,正所謂“天下熙熙皆為利往,天下攘攘皆為利來”,因而功利性又占據(jù)著主導(dǎo)地位。西方的文化本質(zhì)是超越性文化,體現(xiàn)在人與自然上是科學(xué)和理性,勇于向外探索,變動(dòng)不居,不斷地觀察、思考、推理、演繹,追求真理,理性代替沖動(dòng),體現(xiàn)在人與人的社會(huì)關(guān)系上是信仰和宗教,禱告感恩,懺悔贖罪,就像康德“我頭頂燦爛的星空和心中的黃金道德律”一樣。接下來根據(jù)上文對(duì)科學(xué)和技術(shù)的界定來分析中西方文化的差異。

  (一)差異體現(xiàn):中國技術(shù)VS西方科學(xué)

  中國獨(dú)特的地理環(huán)境,自給自足根深蒂固的小農(nóng)思想,使得活著成為最核心的要求。對(duì)生存本能的自我保護(hù)欲,等級(jí)森嚴(yán)的階層不等,使得中國傳統(tǒng)文化實(shí)用主義色彩濃烈。衣食住行不保,生老病死纏身,如何有閑暇追求生存以外的東西呢?“經(jīng)世致用”“學(xué)而優(yōu)則仕”“百無一用是書生”,所有的一切都離不開功利性,也正因?yàn)槿绱,我國古代的勞?dòng)人民展現(xiàn)出來了驚人的創(chuàng)造力和奇跡般的智慧。縱觀中國的歷史畫卷(比如四大發(fā)明),令人嘆為觀止,這是西方遠(yuǎn)遠(yuǎn)所不能匹及的,盡管如此,科學(xué)并沒有誕生在中國。馬克斯韋伯在其名著《新教倫理與資本主義精神》的開篇引言中寫道,“具有高度精確性的知識(shí)和觀測,尤其是在印度、中國、巴比倫和埃及”,“中國的歷史學(xué)雖然高度發(fā)達(dá),卻沒有修昔底德的研究方法”,“我們建筑學(xué)的技術(shù)基礎(chǔ)雖然源自東方,但東方卻卻對(duì)圓頂?shù)膯栴}束手無策,并且也缺少那種對(duì)所有藝術(shù)都具有經(jīng)典意義的理性化類型……”。“中國雖然自古就有印刷術(shù),但是那種專門為印刷出版而設(shè)計(jì),并且只能通過印刷才能得以出版的印刷制品,特別是報(bào)紙和期刊這類印刷品,則只是在西歐諸國才得以問世。中國和伊斯蘭世界有著各種形式的高等教育機(jī)構(gòu),這其中的一些機(jī)構(gòu)甚至在表面上與我們的大學(xué),至少是學(xué)院很是相似。但是理性化的、系統(tǒng)化的、專業(yè)化的科學(xué)以及與之配套的訓(xùn)練有素的專業(yè)科研人員只有西方具備,從而使科學(xué)在西方文化中占據(jù)了統(tǒng)治地位”[9]3。從這種意義上來看,中國古代并不存在科學(xué),但不可否認(rèn)的是中國存在博大精深的文化,舉世矚目的文明,源遠(yuǎn)流長的思想,科學(xué)是獨(dú)屬于西方的,因?yàn)槲鞣饺俗非蟮木褪强茖W(xué)真理和理性。

 。ǘ┎町愒颍簩(shí)用性VS無用性

  古代中國沒有科學(xué),但有思想,有文化,有文明,器物層面遠(yuǎn)遠(yuǎn)領(lǐng)先。放眼西方,雖然在很多方面并沒有其他國家那樣先進(jìn)的文明和技術(shù),但是科學(xué)的邏輯體系和理論建構(gòu)卻是在西方發(fā)展起來的。從文化的某個(gè)角度來講,源于中國古代實(shí)用主義的功利需求和生存所需和西方自由主義的非功利性的追求真理。在古代,對(duì)中國人而言,一個(gè)東西如果沒有實(shí)際效益,不具利用價(jià)值,不能帶來更多的物質(zhì)財(cái)富和利益,往往會(huì)被遺忘和拋棄。在當(dāng)今的宮廷劇中,人與人的關(guān)系似乎就是利用與被利用,一旦喪失利用價(jià)值,也就沒有存在的意義,活著似乎就是為了權(quán)勢、金錢、財(cái)富、利益,因此封建專制在中國長達(dá)兩千年之久,以及中國女性的社會(huì)地位不高,備受倫理道德的束縛。西方人信仰宗教,這樣一種與上帝之間的契約成為他們法律規(guī)則和內(nèi)心道德約束的認(rèn)同,做了錯(cuò)事備受良心譴責(zé),會(huì)去教父那里努力乞求得到上帝的原諒,實(shí)現(xiàn)自我救贖。可是到了中國人這里,燒香拜佛往往是為了升官發(fā)財(cái),帶來更多的物質(zhì)利益。實(shí)用性使得真理在中國被遮蔽了,而在西方無用性成為渴望真理之路的原因之一。他們相信科學(xué)越?jīng)]有用就越純粹、越絕對(duì)、越自由,對(duì)真理的追求只是為了證明真理本身,有用的知識(shí)對(duì)于他們而言反而是束縛,是奴役,只有純粹的知識(shí)才會(huì)讓他們自由。

  (三)差異實(shí)質(zhì):關(guān)聯(lián)性VS超越性

  看似只是中國技術(shù)、西方科學(xué),中國實(shí)用主義和西方科學(xué)主義精神的相互區(qū)分,這現(xiàn)象的背后反映的卻是文化的本質(zhì)。中國像一張關(guān)系網(wǎng),每一個(gè)人無往不在其中,農(nóng)耕文化、血緣文化無一不是關(guān)系文化的體現(xiàn)。人與土地緊緊捆綁,人與人相互牽制,這種親密性的背后不是個(gè)體的獨(dú)立自由和創(chuàng)造性的發(fā)揮,而是對(duì)自然的敬畏,對(duì)王權(quán)的服從,對(duì)祖先天地的深深依賴,這樣一種內(nèi)在的關(guān)聯(lián)性也使得中國社會(huì)更加穩(wěn)定有序,更加親密和諧,實(shí)用主義需要也使得中國的工匠造詣更加精湛和完善。與此同時(shí)喪失的也是對(duì)科學(xué)真理認(rèn)識(shí)的滯后和創(chuàng)造性潛在性的壓抑,個(gè)體的獨(dú)特性在王權(quán)的大一統(tǒng)下淹沒而難以施展,因?yàn)樯媸堑谝晃坏模蚨鴽]有閑暇的時(shí)間留給對(duì)自然的摸索,倘使有也會(huì)被抹殺殆盡。而西方卻是超越性的文化,在他們的世界里有宗教的存在,有上帝的存在,人是有限性的生命存在,而上帝卻作為無限性的永恒存在。個(gè)體通過與上帝訂立契約,通過上帝自我救贖,這就超越了世俗層面的關(guān)系。個(gè)體的個(gè)性常常能夠得到釋放,去追求真理,理性地思考,不斷地質(zhì)疑,思考生命的本源,不是為了生活而生活,而是為了知識(shí)而知識(shí),用大量的閑暇時(shí)間去發(fā)現(xiàn)人生的意義,因?yàn)椴怀鲎詡(gè)人的私利而更加投入充滿激情,更能彰顯個(gè)人存在的價(jià)值和意義。為了自己而活著,這樣就超越了世俗生活的壓抑,釋放本真的張力。

  三、中西方文化差異的思考

  如果根據(jù)前文對(duì)科學(xué)和技術(shù)的界定進(jìn)而說明科學(xué)是西方的,認(rèn)為中國只有文明和技術(shù),從而否定中國、貶低中國的話那就完全曲解了本文的意圖。人們一直在探討中國有沒有科學(xué),有沒有哲學(xué),這些問題尤其在經(jīng)濟(jì)全球化、資本主義席卷全球的今天,更加值得反思。我們究竟應(yīng)該如何看待中國的傳統(tǒng)文化和西方的外來文化?都知道歷史虛無主義和全盤復(fù)古論是必須警惕的,都知道以我為主,為我所用,取其精華,去其糟粕,然而我們不能總處于思想的學(xué)徒狀態(tài)。馬克思在《〈黑格爾法哲學(xué)〉批判導(dǎo)言》里指出:“這些政府由于現(xiàn)代各種關(guān)系,由于德國的形勢,由于德國教育的立足點(diǎn),最后,由于自己本身的良好本能,不得不把現(xiàn)代現(xiàn)代政治領(lǐng)域(它的長處我們不具備)的文明缺陷同舊制度(這種制度我們完整地保存著)的野蠻缺陷結(jié)合在一起!保郏保埃荩保材敲唇Y(jié)合中國的實(shí)際情況,最應(yīng)該避免出現(xiàn)“西方現(xiàn)代文明野蠻的缺陷與中國傳統(tǒng)文明野蠻的缺陷兩者結(jié)合”的糟糕結(jié)局。因而,必須保持一個(gè)清醒的大腦,理性地對(duì)待文化結(jié)合的鍛煉,思想任務(wù)的建構(gòu)。

 。ㄒ唬┏姓J(rèn)差異,保護(hù)傳統(tǒng)

  我們必須看到中西化文化的差異以及其背后差異性的根源和實(shí)質(zhì)所在。我們要勇于承認(rèn),從嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹R(shí)體系、理論建構(gòu)來看,科學(xué)獨(dú)屬于西方,中國沒有科學(xué);但是不代表中國沒有文化,沒有文明,沒有技術(shù),我們依然為古代偉大而先進(jìn)的文明成果而感到深深的自豪。不能因?yàn)橹袊糯鷽]有創(chuàng)造出一套科學(xué)完整的理論邏輯體系而刻意否定歪曲傳統(tǒng),而是通過對(duì)外來文化西方性的確認(rèn)更好地審視本土文化,保護(hù)傳統(tǒng)。

 。ǘ┩敢暠举|(zhì),開放包容

  透視文化差異背后的本質(zhì),發(fā)現(xiàn)中國傳統(tǒng)文明野蠻的缺陷,以更加開放包容的心態(tài)看待西方的外來文化,在看到其先進(jìn)性優(yōu)越性之時(shí)更要反思其背后深厚的文化根源,思考是否符合與中國國情相適應(yīng),避免西方現(xiàn)代文明野蠻的缺陷在中國的重現(xiàn)。在發(fā)展中國科學(xué)的同時(shí),鼓勵(lì)更多的科學(xué)家為求真理而獻(xiàn)身。社會(huì)不要賦予科學(xué)界以求知以外更多創(chuàng)造財(cái)富的欲求,在社會(huì)上,破除知識(shí)無用論的錯(cuò)誤傾向,在文化教育上,少一些功利主義的追求,多一些不為什么的堅(jiān)持,更好地發(fā)展自己,塑造新型中國本土文化。

  (三)堅(jiān)守本色,兼收并蓄

  在現(xiàn)代化科學(xué)與技術(shù)交叉進(jìn)行、各種文明相互碰撞交疊的時(shí)代,保護(hù)傳統(tǒng)很重要,因?yàn)槟鞘俏覀兊奈幕チ吮就列,就?huì)像迷途的羔羊,不知所以。首先要認(rèn)清自身的本土性所在,保護(hù)好本土性的重要養(yǎng)分,避免遺失本土性,閉關(guān)鎖國終將導(dǎo)致落后就要挨打的慘痛。然而,在面對(duì)西方現(xiàn)代文明的時(shí)候,不能只發(fā)現(xiàn)外來文化先進(jìn)的物質(zhì)層面,也要看到其劣根性,更要看到本民族文化的優(yōu)越性,一定要站在歷史的高度,基于長遠(yuǎn)發(fā)展的眼光看問題。

  四、結(jié)論

  本文從科學(xué)與技術(shù)分界的視角切入引出中國技術(shù)、西方科學(xué)的文化差異現(xiàn)象,進(jìn)一步分析現(xiàn)象背后的原因和實(shí)質(zhì)所在,從而進(jìn)一步探討如何對(duì)待外來文化和本土文化這個(gè)老生常談的話題。文化傳承,文化創(chuàng)新,永遠(yuǎn)都是一個(gè)逾越不了的現(xiàn)實(shí)問題。中國歷經(jīng)文化結(jié)合的鍛煉,思想任務(wù)的建構(gòu)任重而道遠(yuǎn),但是不能總處于思想的學(xué)徒狀態(tài),必須以更加清醒而理性的視角對(duì)待文化結(jié)合,避免西方現(xiàn)代文明野蠻的缺陷與中國傳統(tǒng)文明野蠻的缺陷兩者結(jié)合,實(shí)現(xiàn)文化繁榮,建設(shè)文化強(qiáng)國。

  參考文獻(xiàn):

 。郏保莺橹t.邏輯經(jīng)驗(yàn)主義:下卷[M].北京:商務(wù)印書館,1984.

  [2]亞里士多德.亞里士多德全集:第8卷[M].苗力田,譯.北京:中國人民大學(xué)出版社,1996.

 。郏常輥喞锸慷嗟拢畞喞锸慷嗟氯旱冢肪恚郏停荩缌μ,譯.北京:中國人民大學(xué)出版社,1996.

 。郏矗荩校希校校牛遥耍眨睿澹睿洌澹洌眩酰澹螅簦郏停荩危澹鳎伲铮颍耄海茫铮欤欤椋睿,1976.

  [5]卡爾波普爾.猜想與反駁[M].傅季重,紀(jì)樹立,周昌忠,等譯.上海:上海譯文出版社,1986.

 。郏叮菘柌ㄆ諣枺陀^知識(shí)[M].舒煒光,譯.上海:上海譯文出版社,1986.

 。郏罚荩樱桑停希危龋粒裕瑁澹樱悖椋澹睿悖澹螅铮妫簦瑁澹粒颍簦椋妫椋悖椋幔欤郏停荩茫幔恚猓颍椋洌纾澹海停桑裕校颍澹螅,1981.

 。郏福葸~克爾波蘭尼.個(gè)人知識(shí):邁向后批判哲學(xué)[M].許澤民,譯.貴陽:貴州人民出版社,2000.

 。郏梗蓠R克斯韋伯.新教倫理與資本主義精神[M].馬奇炎,陳婧,譯.北京:北京大學(xué)出版社,2012.

 。郏保埃蓠R克思,恩格斯.馬克思恩格斯選集:第1卷[M].北京:人民出版社,2012

中西方文化差異4

  摘要:語言作為人類文化發(fā)展的產(chǎn)物,也是人類文明傳播的載體,在不同文化不同種族的背景下,對(duì)語言的形式與運(yùn)用也大不相同,在不同環(huán)境背景下發(fā)展的文化也不相同,作為文化傳播的載體,語言是其重要的民族文化特征。在語言中可以體會(huì)民族不同的藝術(shù)發(fā)展、思維方式等。而茶文化作為由中國發(fā)展開來的文化體系,在世界各國都有所發(fā)展,也承載著各國語言文化特色的特點(diǎn),本文從文化與語言的關(guān)系,茶文化差異等方面,對(duì)茶文化背景下的英語教學(xué)展開幾點(diǎn)探索與分析。

  關(guān)鍵詞:茶文化;文化差異;英語教學(xué)

  自古以來,中西方在文化上就大不相同,隨著歷史的發(fā)展,中西方在茶文化都有不同的文化體系。而對(duì)于近些年發(fā)展的中西方英語教學(xué)手法,也因?yàn)槲幕尘安煌兄恍〉牟顒e。由于文化背景不同而造成的中西方茶文化茶藝和英語教學(xué)差異,在某種程度上又存在著一定的聯(lián)系,從茶文化異同去研究中西方英語教學(xué)差異,首要需要認(rèn)清語言與文化的關(guān)系。

  1文化與語言的關(guān)系

  每個(gè)國家、民族、地區(qū)都有著屬于其特有的文化體系,相應(yīng)的由于民族、國家、地域的不同,其語言也相應(yīng)地?fù)碛衅渥陨愍?dú)特的特點(diǎn)。

  1.1語言:文化發(fā)展的標(biāo)志

  語言可以說是文化發(fā)展中必不可少的一部分,更標(biāo)志著一個(gè)文化的發(fā)展歷程與特點(diǎn);仡櫄v史,我們可以發(fā)現(xiàn),自從有記載以來,語言都作為文化的一種載體,承擔(dān)著文化傳承的任務(wù)。同樣的,作為一種流傳文化的符號(hào)工具,它是人類智慧發(fā)展下的一種產(chǎn)物,也是文化體系中不可缺少的一部分,可以說語言是與我們生活緊密相連的。但是由于文化差異,造成了各地區(qū)各種族語言間的差異。例如“blacktea”在英語中意指紅茶,但是在翻譯成中文應(yīng)該稱之為“黑茶”這就是由于文化差異造成的。最初紅茶由中國福建沿海地區(qū)傳入英國的時(shí)候,由于茶葉的外表是黑色的,所以英國人給它起名“blacktea”這就是由于文化背景差異造成不同文化背景下的人思維方式不同,從而造成的語言差異。

  1.2文化:語言的價(jià)值體現(xiàn)

  語言作為文化發(fā)展的重要標(biāo)志,相對(duì)來說,語言發(fā)展的意義與價(jià)值體現(xiàn)就在于文化。自古以來很多重要的有價(jià)值的歷史文獻(xiàn)都是經(jīng)由語言文字記載流傳下來的,在此過程中,語言體現(xiàn)了其自身的重要價(jià)值。在語言記錄的同時(shí),它可以展現(xiàn)各類文化的情感、發(fā)展、藝術(shù)特征。并且人與人之間的交流幾乎全部時(shí)候都是由語言交流來完成的,也正是因?yàn)槿绱,語言在一定意義上也促進(jìn)了文化的發(fā)展與壯大。例如茶文化,之所以發(fā)展壯大流傳至今,在《神農(nóng)本草》和《茶經(jīng)》中可以清楚地探尋茶被發(fā)現(xiàn)和茶文化發(fā)展的蹤跡?偠灾,不論是對(duì)于語言文化來說,還是茶文化來說,兩者都有著千絲萬縷的關(guān)系,在語言教學(xué)中,適當(dāng)?shù)囊晕幕癁檩o助,以文化差異為對(duì)比,可以更好的開展英語教學(xué)。

  2中西方茶文化差異

  茶文化最早源于中國,《神農(nóng)本草》記載,茶最先是以一種生津止渴的藥材被發(fā)現(xiàn),在后來的發(fā)展中,逐漸被人們作為一種日常生活中的飲品,《茶經(jīng)》一書中完整的記載了采茶、炒茶等茶的.制作過程。再后來才由中國傳入國外。所以說世界各國的茶文化都是在中國茶文化的前提下才發(fā)展來的。但是由于各地區(qū)的文化差異不同,茶文化的后續(xù)發(fā)展,也產(chǎn)生極大的差異。

  2.1興起時(shí)間的差異

  作為茶的原產(chǎn)地,茶文化的發(fā)源地,我國的茶文化興起時(shí)間遠(yuǎn)遠(yuǎn)早于世界其他各國。茶文化的興起,有神農(nóng)氏部落發(fā)現(xiàn)后記載于《神農(nóng)百草》一書,書中記載“神農(nóng)嘗百草,日遭七十二毒,得茶而解之”這句話說明了茶在世界上被發(fā)現(xiàn)的時(shí)間,以及最早茶的作用。在唐代時(shí),茶逐漸興起,被人們當(dāng)做會(huì)見親友時(shí)的一種飲品。歷經(jīng)上千年,茶文化在我國已經(jīng)有了深厚的文化沉淀。而在西方國家,茶葉最早傳入的是荷蘭和葡萄牙,在17世紀(jì)左右在英國流行,相比較,興起時(shí)間就較之中國晚了數(shù)千年。但雖然如此,可是茶文化在國外的興起,也致使外國產(chǎn)生了與茶有關(guān)的文化體系,雖然國外的文化體系沒有中國茶文化內(nèi)涵豐富。

  2.2飲茶習(xí)慣差異

  不僅興起時(shí)間不同,由于各方面背景的差異,中西方的飲茶習(xí)慣也有著一定的不同之處。對(duì)于西方人而言,飲茶是一種享受,并且由于飲食等習(xí)慣上的不同,西方人習(xí)慣將糖、奶等輔料加入茶中混合飲用,根據(jù)自己口味不同,衍生出很多種茶飲品,此類飲茶方式主要以英國為代表。所以在英語中也衍生了很多關(guān)于茶的詞語和諺語,這些語言中同樣包含豐富的茶文化,形成西方獨(dú)特的茶文化體系。除了飲茶方式有所不同外,在飲茶時(shí)間上,英國人和我們也存在很多差異。在英國,人們都將飲茶分為不同的時(shí)間段,即早茶、午茶、下午茶在喝茶的同時(shí)享受美妙的時(shí)光,很有小資的情調(diào)。在中國,飲茶沒有固定的飲茶時(shí)間,朋友聚在一起聊天可以飲茶,飯后休閑可以飲茶,體驗(yàn)茶文化內(nèi)涵,可以飲茶。除此之外,在茶道精神上中國和英國也有很大的不同,在西方國家,飲茶的文化內(nèi)涵主要是在于享受,即生活品味及生活情調(diào)?墒窃谥袊,茶文化內(nèi)涵豐富,主張?zhí)烊撕弦唬俏覈迩隁v史文化的縮影,包含了諸子百家的文化思想精髓。

  3茶文化差異所帶來的英語教學(xué)差異

  文化差異帶來的語言差異是不言而喻的,在中西方茶文化的不同上就可以體現(xiàn)出來,由于各種原因的茶文化發(fā)展的不同,在很大意義上也反映出中西方在英語教學(xué)上的差異與不同。中國茶文化內(nèi)涵主張?zhí)烊撕弦唬伺c自然和諧相處,但是在英國更多影響人們習(xí)慣和文化發(fā)展的都是個(gè)人主義思想,于是兩種不同的思想,在一定意義上反映著兩種觀念帶來的語言教育的差異。由于價(jià)值觀文化的不同,在語言教學(xué)上,會(huì)產(chǎn)生不同的教育理念,從而導(dǎo)致在很多教育手法上的不同。在西方英語的教學(xué)主要在于發(fā)展學(xué)生個(gè)性,解放天性,而我國由于英語不是我們的母語,在教育思想的影響下,多為死記硬背的教學(xué)模式,并且由于應(yīng)試教育的影響,英語成績是教師家長學(xué)生較為注重的一點(diǎn)。并且中國偏感性的思維方式與西方理性的思維碰撞,產(chǎn)生不小的火花。致使兩方英語教育其教學(xué)目的產(chǎn)生極大的不同。

  4茶文化差異下的教學(xué)分析

  4.1增加文化交流,提升英語水平

  在中西方歷史發(fā)展,文化形成背景等差異下,中西方英語交流還可以以文化中存在的共同點(diǎn)為橋梁。兩方在茶文化發(fā)展中雖由于思想方式不同產(chǎn)生不同的茶文化體系,但歸根結(jié)底這都是同一事物在不同影響下的發(fā)展。語言的教學(xué)可以以此為交流點(diǎn)。閱讀相關(guān)的文學(xué)作品,體會(huì)茶文化在英國的發(fā)展歷史,及現(xiàn)如今英國茶文化體系。茶文化在英國的發(fā)展雖然時(shí)間不如我國歷史久遠(yuǎn),但是由于英國人的對(duì)于茶的熱愛,其關(guān)于茶的文學(xué)作品不在少數(shù)。例如在喬治吉辛在他的散文代表作《四季隨筆》中提到其一天中光陰時(shí)刻之一就是飲茶,享受飲茶帶來的幸福與美感。教師以此類文學(xué)作品為契合點(diǎn),體會(huì)文化差異下的英語內(nèi)涵,使其感悟更加深刻,從而提高學(xué)生的口語交際能力、閱讀能力及語感。

  4.2文化差異對(duì)比,增加學(xué)生學(xué)習(xí)興趣

  事實(shí)上,通過文化差異開展英語語言教學(xué)的方法是非常多的,所帶來的好處也是傳統(tǒng)教學(xué)模式不可比擬的。例如通過多元化的教學(xué)手法,將茶文化與英語教學(xué)相結(jié)合,不僅可以使學(xué)生更加了解我國茶文化內(nèi)涵,還可以了解英國文化背景下的茶文化。將茶文化與英語教學(xué)相結(jié)合提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,組織趣味性教學(xué),同時(shí)也能輔助學(xué)生對(duì)英語知識(shí)的消化和理解。在中西方茶文化對(duì)比中,運(yùn)用中西方飲茶時(shí)間,飲茶習(xí)慣的不同進(jìn)行對(duì)比,創(chuàng)設(shè)情境,組織同學(xué)運(yùn)用英語對(duì)西方飲茶習(xí)慣進(jìn)行講解,或以此為出發(fā)點(diǎn),編排茶文化的情境劇,使學(xué)生深刻了解英國語言文化與中國的差異,奠定學(xué)生對(duì)語言理解的基礎(chǔ)。與此同時(shí),還可以從而引出相關(guān)的有關(guān)茶的英語詞匯,與英國茶文化發(fā)展下行成的一些諺語熟語。教師還可以以影視作品為載體,向?qū)W生展現(xiàn)英國影視作品中的茶文化體現(xiàn),增加課堂教學(xué)活力,引導(dǎo)學(xué)生用英語對(duì)影視作品進(jìn)行影評(píng),組織簡單的英語交流。使教學(xué)內(nèi)容更加豐富,提高教學(xué)效果。

  4.3正視茶文化差異教學(xué)的重要性

  中西方茶文化差異的產(chǎn)生,和中西方英語教學(xué)差異的產(chǎn)生,歸根結(jié)底都是中西方文化差異產(chǎn)生的,這是社會(huì)發(fā)展的必然結(jié)果。所謂文化不分國界,當(dāng)然也沒有好壞之分,只有不斷吸收其他文化的優(yōu)點(diǎn),相互融合,才能使得英語教學(xué)更好地發(fā)展。所謂語言是文化的載體,脫離文化背景的語言是不具有魅力的。在我國英語教學(xué)中,只有引入西方文化背景,才能更深刻的使學(xué)生了解英語內(nèi)涵。但是,作為土生土長的中國人,在對(duì)異域文化完全不了解的背景下,就需要確立茶文化的重要性,以此為橋梁。由于自茶葉傳入英國以來,非常受英國人喜愛,為此發(fā)展了不同于我國的茶文化,但是茶文化的發(fā)源地又是源于中國。而英語又是英國人的母語,在茶文化發(fā)展的影響下,語言的發(fā)展又勢必受到茶文化的影響。所以在我國英語教學(xué)中把茶文化差異作為紐帶,確立茶文化差異在英語教學(xué)中的重要性,可以借此提升學(xué)生對(duì)英語的駕馭能力,語感語境分析能力,了解英語語言背景。同時(shí)不忘中國茶文化傳承,借此使學(xué)生了解中國傳統(tǒng)文化的博大精深,豐富學(xué)生內(nèi)涵,提高學(xué)生素質(zhì)修養(yǎng)。還可以激發(fā)學(xué)生的民族自豪感,肩負(fù)起中華文化歷史傳承的重任。

  5總結(jié)

  一個(gè)民族,一個(gè)國家,不論是茶文化發(fā)展差異,還是語言差異,都是由于歷史背景不同,生活環(huán)境不同產(chǎn)生的必然結(jié)果,在教育的不斷發(fā)展中,我們應(yīng)該做的就是不斷融合國外文化,加強(qiáng)外來文化的學(xué)習(xí),在不斷地溝通、交流中了解西方文化特點(diǎn),不斷豐富自身文化知識(shí),使自身得到更好的發(fā)展。在英語教學(xué)中融入西方茶文化,不僅僅使得學(xué)生的學(xué)習(xí)效率提高,還可以豐富學(xué)生的知識(shí)體系,完善學(xué)生語言能力。教育的最基本目的就是文化的傳承,基于中西方茶文化差異下的英語教學(xué),恰恰就是此目的的最好詮釋。

  參考文獻(xiàn)

  [1]孔維.中西方茶文化差異背景下開展英語教學(xué)的具體思路[J].福建茶葉,20xx,02:178-179.

  [2]梁苑霞.從中西茶文化的差異看大學(xué)英語教育[J].福建茶葉,20xx,05:241-242.

  [3]曾立偉.從中西茶文化差異性看大學(xué)英語教學(xué)中的文化教學(xué)[J].福建茶葉,20xx,09:269-270.

中西方文化差異5

  由于不同的地理環(huán)境與人文環(huán)境,不同國家的文化呈現(xiàn)出差異性與獨(dú)特性。在跨文化交流中,這些差異將會(huì)帶來不可預(yù)料的困擾與麻煩。因此,了解不同文化的差異,是成功的跨文化交際不可或缺的。在與老外的交流過程中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),他們總是喜歡用" :-) "來表示微笑之意,而亞洲人則喜歡用" ^_^ "。作為東方人的你,是否也覺得" ^_^ "更能表現(xiàn)你的微笑之意、開心之情呢?本文將從中西方對(duì)面部表情著重點(diǎn)的不同著手,研究面部表情的不同與中西文化差異的關(guān)系。

  一、“眼睛還是嘴”

  1、網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)的不同

  科學(xué)家經(jīng)過研究發(fā)現(xiàn),在網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)上,西方人總是偏向于使用" :-) "來表示微笑之意,而亞洲人卻是喜歡用" ^_^ "。西方人偏愛于用" :-) "這種“倒”著的表情符號(hào),是因?yàn)檫@種“倒”著的符號(hào)主要表現(xiàn)的是“嘴巴”的變化。他們可以用半括號(hào)、方括號(hào)、字母、數(shù)字、豎線等等來表現(xiàn)嘴巴的不同形狀,從而表現(xiàn)他們不同的表情:微笑、大笑、吃驚、悲傷等等。而眼睛的變化卻很少,幾乎沒有。而相對(duì)西方人來說,亞洲人喜歡用" ^_^ "這種“正”著的表情符號(hào),則是因?yàn)檫@樣“正”著的表情符號(hào)可以最大程度的表現(xiàn)眼睛的變化,讓眼睛的表情多姿多彩。比如,可以有大眼、小眼、戴眼鏡、流淚、流汗等等的變化。

  這個(gè)現(xiàn)象讓我們察覺到,西方人在面部表情上,更注重的是嘴巴,而東方人更注重的是眼睛傳達(dá)的信息。

  2、演技的著重點(diǎn)不同

  在東方的電視劇或者電影中,導(dǎo)演通常最看重的是眼神的表演力。每當(dāng)?shù)饺宋锴楦斜憩F(xiàn)的時(shí)候,導(dǎo)演通常都會(huì)講鏡頭拉近,著重展現(xiàn)演員眼神的變化:一個(gè)回眸、一個(gè)眼波的流轉(zhuǎn)、眼角些許的濕潤、一滴欲滴未滴的眼淚,都能將劇中人物最細(xì)微的情感淋漓盡致的傳達(dá)出來,感染觀眾。所謂的好的演員,都是能很好的把握與控制眼神感情的流露與表達(dá)。

  而在西方的影視作品中,這樣的眼神戲卻不出眾。他們?cè)诒憩F(xiàn)人物情感的鏡頭上,通常著重表現(xiàn)嘴部的動(dòng)作,而不是眼睛。比如在《阿甘正傳》中,主人公在家中初次見到他的孩子的時(shí)候,鏡頭停留在人物臉上有幾秒鐘,但似乎主要表現(xiàn)的是主人公嘴部的動(dòng)作,而不是眼睛。

  3、分辨表情的準(zhǔn)確度不同

  20xx年8月13日發(fā)表在細(xì)胞出版社的《當(dāng)代生物學(xué)》網(wǎng)站上的一份新的報(bào)告表明:來自東亞的人們通常比來自歐洲國家的人們更難分辨表現(xiàn)出恐懼與吃驚、厭惡與憤怒的臉。

  產(chǎn)生此種現(xiàn)象的原因是,東亞的人們總是著重觀察人們的眼睛,而不是像西方人那樣平均的掃視整個(gè)面部。

  格拉斯哥大學(xué)的Rachael E. Jack[1]說,他們的研究證實(shí)了東方人在面部表情上更加注重眼睛而往往忽略掉嘴。

  二、面部表情

  面部表情(facial expression)是指通過眼部肌肉、顏面肌肉和口部肌肉的變化來表現(xiàn)各種情緒狀態(tài)。[2]它是人們表現(xiàn)情感、傳達(dá)交流信息的一種重要的非文字表現(xiàn)方法。心理學(xué)家艾伯特·梅拉貝恩曾經(jīng)提過:在信息的傳達(dá)效果中,文字占7%,音調(diào)占38%,而面部表情獨(dú)占55%。由此可見面部表情在我們的日常交流中的地位。

  國外最早研究面部表情的查爾斯·達(dá)爾文曾經(jīng)說過:“面部與身體的富于表現(xiàn)力的動(dòng)作,極有助于發(fā)揮語言的力量。”法國作家羅曼·羅蘭也曾說過:“面部表情是多少世紀(jì)培養(yǎng)成功的語言,是比嘴里講的更復(fù)雜到千百倍的語言!盵3]這些都說明了面部表情對(duì)于我們表達(dá)與傳遞自己的思想感情的重要性。然而我們似乎并沒有意識(shí)到,在人際交往中,我們對(duì)于面部表情的.依賴程度有多深。

  Paul Ekman和Wallace Friesen 研究了一套稱為FAST(面部表情編碼技術(shù))的系統(tǒng),將人的面部分為上、中、下三個(gè)部分,提出了悲傷、生氣、厭惡、懼怕、吃驚和開心六種人類的基本情緒。[4]這一研究展現(xiàn)了人類面部表情的普遍性。然而,在不同的文化環(huán)境與背景下,同樣的面部表情會(huì)產(chǎn)生不同的含義,表達(dá)不同的情感。例如東方人通常都可能會(huì)用微笑來表示消極的情緒,而西方人則會(huì)直白的表達(dá)自己的情感。不同的文化環(huán)境下對(duì)于面部表情的著重點(diǎn)也不同。這也就是本文開始提出的問題。

  三、面部表情著重點(diǎn)的不同與文化差異的關(guān)系

  為什么在面部表情上西方人更注重嘴部而東方人更注重眼睛呢?

  東方人故來以含蓄內(nèi)斂著稱,比較注重內(nèi)在的表達(dá)。眼睛是心靈的窗戶,透過眼睛可以看到一個(gè)人的內(nèi)心。而西方人素來開朗開放外向,他們對(duì)于情感的表達(dá)很直接,所以總是會(huì)通過嘴巴將自己的感情夸張直接的表現(xiàn)出來。對(duì)于情感表達(dá)方式的不同,直接導(dǎo)致了中西方在解析表情的時(shí)候關(guān)注點(diǎn)不同。這也就說明,雖然人類的表情存在普遍性,但是在不同的文化環(huán)境與背景中,這樣具有普遍性的面部表情還是存在或多或少的差異性。

  在含蓄內(nèi)斂的東方文化中,人們通常不會(huì)將真實(shí)的感情表露在外,而眼睛卻很難控制,因此通過眼睛通常能觀察到一個(gè)人的真實(shí)情感。而在開放的外國文化中,人們通常都會(huì)夸張直接的表達(dá)自己的情感,所以直接從面部表情便可知一個(gè)人的情感狀態(tài)。而嘴巴作為最靈活最具表現(xiàn)力的一個(gè)部位,自然成為西方人的主要關(guān)注點(diǎn)。

  四、結(jié)語

  總之,非文字語言,尤其是面部表情,在跨文化交際中起著舉足輕重的作用,只是在眼睛還是嘴巴這樣的小問題上就存在如此的差異。由此可見,了解并熟悉面部表情在不同文化中的差異,盡力將不同文化中的表情處理的理論更多的提升到一個(gè)更真實(shí)的存在描述,在跨文化交際中相當(dāng)重要,將有助于人們減少或避免在跨文化交際中因各種差異而引起的誤解,有力地促進(jìn)各民族團(tuán)結(jié)與世界和諧。

中西方文化差異6

  語言和文化之間有著非常密切的練習(xí)。語言是傳承文化的工具,同時(shí)也是文化的重要組成部分,而文化有了語言的靈動(dòng)性則變得更加豐富。每個(gè)國家都有不同的歷史發(fā)展過程,在文化、習(xí)俗、思維方面都有一些不同。學(xué)生如果不了解語言背后的文化則不能夠徹底的理解英語知識(shí),同時(shí)也不利于培養(yǎng)學(xué)生的語言運(yùn)用能力。因此,在小學(xué)英語教學(xué)中,教師應(yīng)該采取有效的方式來對(duì)學(xué)生進(jìn)行中西方文化差異教育,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。

  一、認(rèn)識(shí)文化差異,遵守客觀規(guī)律

  中西方在地理位置、歷史文化等方面都存在著一定的差異性,使得英語和漢語在文化內(nèi)涵方面也有所不同。因此,在小學(xué)英語教學(xué)中,教師應(yīng)該尊重客觀規(guī)律,不但向?qū)W生傳授基本的英語知識(shí),還要使學(xué)生了解這些知識(shí)背后所隱藏的文化,使學(xué)生的英語水平得到真正的提升。在小學(xué)英語教學(xué)中會(huì)學(xué)習(xí)很多關(guān)于動(dòng)物的詞匯,但是中西方對(duì)于同一種動(dòng)物會(huì)賦予不同的含義[1]。比如,對(duì)于“狗”這種動(dòng)物,中國文化中一般用狗來表示貶義,如“狼心狗肺、狐朋狗友、狗仗人勢”等,而在西方國家的文化中,狗在大多數(shù)時(shí)候都表示褒義,用來形容值得同情和信賴的人,如“a lucky dog(幸運(yùn)兒)”“help a dog over a still(助人渡過難關(guān))”,an old dog(老手)等。在中國文化中,“貓”代表了正義和勇敢,在很多動(dòng)畫片中塑造的貓的形象都很機(jī)智并且樂于助人,而在西方國家,貓則代表著愚蠢和懶惰,如“copy cat(盲目的模仿者)”“as sick as a cat(形容某人病的很厲害)”“l(fā)ike a cat on hot bricks(像熱鍋上的螞蟻)”等。教師在教學(xué)過程中要多為學(xué)生滲透類似的文化差異知識(shí),使學(xué)生能夠更好的理解所學(xué)的內(nèi)容。

  二、重視文化差異,拓展教學(xué)內(nèi)容

  在新課改不斷深化的背景下,在新版的教材中越來越重視中西方文化的差異,在編寫新教材時(shí)也適當(dāng)?shù)拇┎辶宋鞣降奈幕R虼耍谡n堂教學(xué)中,教師要將這些文化內(nèi)涵挖掘出來,使學(xué)生對(duì)中西方的文化差異有更多的了解,并且能夠在交流中正確的運(yùn)用這些文化知識(shí)。

  比如在中國文化中,學(xué)生在稱呼教師時(shí),不論教師的性別和年齡是什么,直接用形式加上老師就可以了。而在西方文化中,學(xué)生稱呼男老師要用“Mr”,稱呼已婚的女老師要用“Mrs”,并且要加上丈夫的姓氏,稱呼未婚的女老師要用“Miss”,對(duì)于婚姻狀況不明的女老師可以成為“Ms”。教師在學(xué)生學(xué)習(xí)英語的啟蒙階段應(yīng)該堂學(xué)生認(rèn)識(shí)到這些文化差異,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的樂趣,使學(xué)生學(xué)會(huì)用英語正確的稱呼自己的老師。另外,中西方在節(jié)日方面也會(huì)有不同的習(xí)俗,在中國最主要的節(jié)日是春節(jié),而在西方國家則比較注重圣誕節(jié)。在西方國家的節(jié)日到來時(shí),教師可以將教室裝點(diǎn)成節(jié)日的氣氛,并且?guī)ьI(lǐng)學(xué)生體驗(yàn)西方國家在過節(jié)時(shí)的風(fēng)俗習(xí)慣,使學(xué)生通過切身感受來體驗(yàn)中西方在既然日方面的不同。同時(shí),中西方在餐桌禮儀方面也是不同的[2]。在中國,吃飯的時(shí)候一般都有很熱鬧的`氛圍,大家在餐桌上交流談心或者相互夾菜,中國人使用的主要餐具是筷子,菜都放在桌子中央一起分享。而在西方國家,吃飯的時(shí)候都比較安靜,每個(gè)人有屬于自己的實(shí)物,專心致志的用刀叉享受自己盤子中的美食。在學(xué)習(xí)與餐桌禮儀有關(guān)的內(nèi)容時(shí),教師可以向?qū)W生展示西方國家用餐時(shí)的圖片或者視頻,并且教學(xué)生如何正確的使用刀叉,豐富學(xué)生的文化內(nèi)涵。

  三、豐富教學(xué)手段,培養(yǎng)文化意識(shí)

  在教學(xué)中,教師要采用多種多樣的教學(xué)手段來培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),逐漸向?qū)W生滲透中西方的文化差異。比如,在涉及到打招呼用語、贊揚(yáng)他人的用語、表示感謝的用語等方面的知識(shí)時(shí),教師都要在教學(xué)中為學(xué)生做適當(dāng)?shù)耐卣梗脤W(xué)生能夠接受的方式來進(jìn)行教學(xué)。在教學(xué)之前,教師要進(jìn)行認(rèn)真的備課,將教材中包含的文化知識(shí)挖掘出來,并且根據(jù)實(shí)際的教學(xué)內(nèi)容和學(xué)生的實(shí)際情況為學(xué)生創(chuàng)設(shè)情境,讓學(xué)生加深對(duì)中西方文化差異的理解。教師可以讓學(xué)生進(jìn)行角色扮演,讓學(xué)生通過自己的親身體會(huì)來感受中西方文化的不同[3]。另外,教師可以利用多媒體為學(xué)生播放與之相關(guān)的視頻或者圖片,讓學(xué)生在圖文并茂的情境中理解中西方文化差異。同時(shí),教師還可以將學(xué)生分成小組,組織學(xué)生進(jìn)行交流和討論,從而有效的增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí)。比如,在學(xué)習(xí)與顏色有關(guān)的單詞時(shí),教師可以將學(xué)生分成小組,讓學(xué)生根據(jù)自己的認(rèn)知來討論一下中西方在顏色文化方面有什么不同的認(rèn)知。在學(xué)生討論之后,教師要為學(xué)生做出總結(jié),并且用多媒體的形式為學(xué)生直觀的展示出來。如,中國人認(rèn)為紅色是吉祥、喜慶的象征,在節(jié)日中經(jīng)常用紅色的裝飾品來裝點(diǎn)節(jié)日的氣氛,而在西方國家,紅色則被認(rèn)為是危險(xiǎn)、戰(zhàn)爭、流血的象征。在中國文化中,白色被認(rèn)為是失敗、死亡以及愚蠢的象征,而在西方國家中,白色則代表誠實(shí)、純潔和幸運(yùn)。通過多種多樣的教學(xué)方式,學(xué)生對(duì)中西方的文化差異會(huì)有更進(jìn)一步的理解。

  結(jié)論:總而言之,在小學(xué)英語教學(xué)中,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的中西方文化差異教育有著非常重要的現(xiàn)實(shí)意義,對(duì)于學(xué)生學(xué)習(xí)的英語能力是非常重要的。因此,小學(xué)英語教師應(yīng)該在教學(xué)中加強(qiáng)對(duì)學(xué)生中西方文化差異方面的知識(shí)的滲透,用多種多樣的教學(xué)手段來激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),從而使學(xué)生能夠真正懂得英語,學(xué)會(huì)運(yùn)用英語,促進(jìn)小學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量的提升。

中西方文化差異7

  1.購禮的方式不同。

  中國人通常為了方便,往往從客人住地附近的商店購買禮物。英美人喜歡購買禮品在一地,而送往另一地。因?yàn)楫惖囟Y物有“異國情調(diào)”,好滿足受禮人的獵奇心理。有的中國人很喜歡跨國郵寄來的禮品,而英美人會(huì)盡量避免跨國郵寄禮品,以避免給受理者帶來不便及額外的海關(guān)費(fèi)用。

  2.禮品的選擇不同。

  中國人在節(jié)日里送時(shí)令的禮品。例如,在中秋節(jié)送月餅和水果,農(nóng)歷新年時(shí)送賀年禮品,例如洋酒、香水、水果、巧克力糖等。中國人也會(huì)在親朋好友的葬禮上送錢。在中國很普遍而在西方不多見的禮物是從市場上買的食物(水果、糖果或其他能吃的東西)。除了葬禮和開業(yè)典禮以外,鮮花不是一種流行的禮物。而美國人在圣誕時(shí)送的禮物比如:產(chǎn)品樣品、書桌上的擺設(shè)品、酒、飲品、特別的食物等。鮮花是送給女士的最常見的禮物,幾乎適用于任何場合:生日禮物、賀禮、給女主人的禮物。

  3.送禮的對(duì)象不同。

  有的中國人為感謝領(lǐng)導(dǎo)或便于工作、提升等,會(huì)千方百計(jì)地找機(jī)會(huì)給上司送禮;他們將禮物送給客人家的男主人或女主人。中國人喜歡給商業(yè)伙伴贈(zèng)送禮物,特別是初次見面。而英美人做下屬的不宜送上司任何禮物,以免影響正常的工作關(guān)系;他們送禮往往送給客人家的.女主人。

  4.送禮的方式不同。

  中國人送禮比較重物,講究禮品的價(jià)格檔次。中國人通常對(duì)禮品的包裝是不大講究的,一般寧可盒子小些,也不希望盒子大而裝不滿。在美國以及其他有些國家,人們習(xí)慣用彩紙包裝和用絲帶包扎,有時(shí)還習(xí)慣附上一張名片。這是胡靜在《實(shí)用禮儀教程》中提出的。英美人送禮注重其形式的本身。他們認(rèn)為,禮物貴賤不在價(jià)格,而在于禮物是否投人所好,給人一份驚喜。

  5.送禮的時(shí)機(jī)不同。

  中國人很講究雪中送炭,即十分注意送禮的時(shí)效性。因?yàn)樵谧钚枰獣r(shí)得到的才是最珍貴的。一般來說,時(shí)間貴在及時(shí)或超前,如一張小小的賀年卡一定要提前贈(zèng)送,否則毫無意義。中國人忌諱別人在剛辦完喜事或喪事之后補(bǔ)送禮品,否則會(huì)被視為不祥。而在趙左榮的《茶與咖啡》中提到美國人和澳大利亞人贈(zèng)送禮物的最佳時(shí)機(jī)是你到達(dá)或離開時(shí)。美國人除了特定場合外,不提倡送商業(yè)禮物(除非是小禮物)。而中國人喜歡給商業(yè)伙伴贈(zèng)送小禮物,特別是初次見面時(shí)。

  中西方送禮習(xí)俗特色差異

  春節(jié)是中國最重要的傳統(tǒng)節(jié)日。紅包是一種裝錢的特殊紅色小紙袋。這是中國人在春節(jié)時(shí)由父母或朋友送給小孩的禮物。紅色也可以送給沒有結(jié)婚的親戚或朋友。未婚的職員同樣也希望從老板那里得到紅包。在某些特定的場合,如婚禮或關(guān)系親密的親人朋友生日時(shí),也會(huì)送紅包。紅包里的錢可以是幾元,也可以是一大筆。

  俄國人社交中講究送禮,尤其是親戚朋友之間。禮物選得合不合人心意很重要,禮物的價(jià)格倒在其次。設(shè)計(jì)新穎、制作精美又有一定紀(jì)念意義的禮物,像旅游紀(jì)念品就廣受歡迎。去人家里做客或參加聚會(huì),俄國人通常送鮮花、糖果或小紀(jì)念品等。對(duì)俄國人來說,直接送錢給他們是一種侮辱。

  對(duì)于澳大利亞來說,社會(huì)交往中,給主人/女主人贈(zèng)送一份小禮物是比較得體的做法。通常,這種禮物是酒、巧克力、花等等,不必包裝。其他在生日、周年慶、婚禮、領(lǐng)洗禮等場合贈(zèng)送的禮物輕重要依你們的關(guān)系而定。

  對(duì)西方人而言,圣誕節(jié)的精神是向周圍的人表達(dá)關(guān)愛。因此,圣誕節(jié)可算得上是最重大的送禮節(jié)慶了。禮物大多數(shù)是寫滿祝福與問候的圣誕卡,但小卡片鋪天蓋地、漫天飛舞,表達(dá)了濃濃的關(guān)愛之情。

中西方文化差異8

  中西方餐桌禮儀文化差異總結(jié) 飲食文化、餐具、進(jìn)餐方式以及一系列的餐桌禮儀等都反映了不同民族的社會(huì)生活樣式和文化取向,F(xiàn)代社會(huì)禮儀無處不在, 用餐不單是滿足基本生理需要, 也是很重要的社交經(jīng)驗(yàn),而中西方在餐桌禮儀方面的要求也有許多差別, 了解了兩者的不同防止失禮于人。

  1. 餐桌氣氛上的差異

  總的來說是:西方餐桌上靜, 中國餐桌上動(dòng)。西方人平日好動(dòng), 但一坐到餐桌上便專心致志地去靜靜切割自家的盤中餐。中國人平日好靜, 一坐上餐桌, 便滔滔不絕, 相互讓菜, 勸酒。中國人餐桌上的鬧與西方餐桌上的靜反映出了中西飲食文化上的根本差異。

  2. 邀請(qǐng)的提前與赴宴的守時(shí)的差異

  一般,不管是中方還是西方,邀請(qǐng)別人吃飯或者赴宴都要提前預(yù)定。 中方若是大型的婚宴請(qǐng)客要提前幾天以上,這是表達(dá)一種對(duì)客人的尊重。 而西方宴請(qǐng)也要提前通知,像答應(yīng)對(duì)方的邀請(qǐng)后,如果臨時(shí)有事要遲到甚至取消約會(huì),必須事先通知對(duì)方。另外,如果宴會(huì)時(shí)間是7點(diǎn),你最好是6點(diǎn)55就要到。赴會(huì)時(shí)稍遲是可以接受的,但若超過15分鐘便會(huì)給對(duì)方不重視約會(huì)的壞印象。

  3. 中西方座次安排上的差異

  古代中國素有“禮儀之邦”之稱,我國的傳統(tǒng)作法是"以左為上",即認(rèn)為居左之位高于居右之位。并且先請(qǐng)客人入座上席,在請(qǐng)長者入座客人旁依次入座,入座時(shí)要從椅子左邊進(jìn)入。入座后不要?jiǎng)涌曜樱灰鍪裁错懧晛,也不要起身走?dòng),如果有什么事要向主人打招呼。

  而國際通行作法并排排列座次時(shí),國際上的通行作法是“以右為上”,即認(rèn)為居右之位高于居左之位。他們會(huì)注意:以主人和女主人為中心,左手的位置為上,靠近主人女主人的位置為上;夫婦不應(yīng)相鄰,男女依次相鄰,主人和主方陪客應(yīng)與客人依次相鄰;譯員可以坐在主賓的右側(cè)。有些大型場合,也可以在主人和主賓背后,另外安排用餐。

  4. 從餐具的擺放中看差異

  我們知道在中國的餐具中一般只有杯子,筷子,和碗、盤子等。它的擺放就相對(duì)比較簡單。餐具的擺放是這樣的:大盤是離身體最近的,正對(duì)領(lǐng)帶;餐布一角壓在大盤之下,一角垂落桌沿;小盤疊在大盤之上;大盤左側(cè)放手巾;左前側(cè)放小碗,小瓷湯勺放在碗內(nèi);右前側(cè)放置酒杯;右側(cè)放筷子。

  西餐中的餐具,它的用餐順序是有外向內(nèi)的,所以,他的擺放也是有外向內(nèi)的。它是根據(jù)一道道不同菜的上菜順序精心排列起來的。座位最前面放食盤(或湯盤),左手放叉,右手放刀。湯匙也放在食盤右邊。食盤上方,放著吃甜食用的匙和叉、咖啡匙,再往前略靠右放酒杯。右起依次是:葡萄酒杯、香檳酒杯、啤酒杯(水杯)。而餐巾疊放啤酒杯(水杯)里或放在食盤里。面包盤放在左手,上面的黃油刀橫擺在盤里,刀刃一面要向著自已。正餐的刀叉數(shù)目要和菜的道數(shù)相等,按上菜順序由外到里排列,刀口向內(nèi),用餐時(shí)按順序由外向中間排著用,依次是吃開胃菜用的、吃魚用的、吃肉用的 比較正式的餐會(huì)中,餐巾是布做的。另外,要注意高檔的餐廳餐巾往往疊得很漂亮,有的還系上小緞帶。注意,別拿餐巾擦鼻子或擦臉。

  通過對(duì)比,我發(fā)現(xiàn)造成這些差異的原因主要有兩點(diǎn)。首先是中西方思維方式不同。從筷子與刀叉的區(qū)別看出,筷子是由兩根組成的,缺一不可,在協(xié)同中完成整個(gè)的吃飯過程。可見,這樣一個(gè)看似簡單的吃飯過程卻體現(xiàn)了中華民族團(tuán)結(jié)的民族心理和集體主義的國家理念。而西方國家體現(xiàn)的是,在具體使用的過程中,用刀進(jìn)行切,然后用叉將其夾住,最后才是送到口中的過程,通過這樣的一個(gè)過程就可以分析出,每個(gè)獨(dú)立的工具所承擔(dān)的是各自獨(dú)立的責(zé)任,完成的是分別的任務(wù)。

  其次便是中西方價(jià)值觀不同。每一個(gè)社會(huì)和國家都在使用自己所認(rèn)可的價(jià)值觀。在餐桌禮儀中人們所表現(xiàn)出的'行為是各個(gè)國家的價(jià)值觀的一個(gè)縮影,是在各自不同的價(jià)值觀的指引下采取的與之相對(duì)應(yīng)的行為。如在中國這樣一個(gè)以“禮儀之邦”,并強(qiáng)調(diào)“孝”、“忠”的國度里,體現(xiàn)出集體主義價(jià)值觀。在餐桌上就餐的時(shí)候,人們點(diǎn)好了菜以后,從座次就可以很明顯的表現(xiàn)出來,中國人強(qiáng)調(diào)尊老愛幼,因此,座位的擺放很有規(guī)律,座位不僅有上下等級(jí)之分,而且還有具體的座位排序。 對(duì)于西方國家來說,個(gè)人主義價(jià)值觀占據(jù)主導(dǎo)地位,人們之間實(shí)行的是各自的價(jià)值,體現(xiàn)的是每個(gè)人的個(gè)體力量。這是因?yàn)樵谖鞣饺说恼軐W(xué)思想中,傾向于側(cè)重個(gè)人主義、個(gè)性發(fā)展與自我表現(xiàn)。他們認(rèn)為一個(gè)人若達(dá)不到自己的目的,那不是天命,而是自己懶惰,缺乏斗爭的精神。通過在就餐時(shí)候的分餐制就可以看出,他們每個(gè)人都是自己吃自己餐具里的東西,每個(gè)人都選擇自己愛吃的東西,不會(huì)出現(xiàn)在中國可能出現(xiàn)自己勉強(qiáng)吃主人夾的菜肴。

  以上,就是對(duì)于中西方餐桌禮儀差異的總結(jié)。

中西方文化差異9

  論文關(guān)鍵詞:文化差異;處理方法;異化法;歸化法;音譯法

  1.語言是社會(huì)的產(chǎn)物,是人類歷史和文化的結(jié)晶

  它凝聚著一個(gè)民族世代相傳的社會(huì)意識(shí),歷史文化,風(fēng)俗習(xí)慣等各方面人類社會(huì)所有的特征。不同的文化需要溝通。溝通離不開翻譯,可見文化及其交流是翻譯發(fā)生的本源,翻譯是文化交流的產(chǎn)物。翻譯教學(xué)和研究的經(jīng)驗(yàn)表明:翻譯理論和技巧必須建立在不同語言和文化的對(duì)比分析的.基礎(chǔ)上。翻譯之所以困難,歸根結(jié)底是語言差異和文化差異。英漢兩種語言在表達(dá)方式上有相似之處,但20xx年02月13日 09時(shí)09分,《英語學(xué)習(xí):英語論文:簡析中西方文化差異與英語翻譯[1]》由出國英語編輯整理.

  2.譯法

  漢語文化中特有的事物在英語文化中完全空缺,這時(shí)可采用音譯法將具有特殊文化內(nèi)涵的詞語“移植”到英語文化中去。如:“功夫”kong fu、 “烏龍茶”oolong等。許多采用音譯法翻譯的詞語已成為英語中的外來詞,被西方大眾廣泛接受。

  3 結(jié)語

  語言是文化的一部分,也是文化的傳承者。文化依靠語言進(jìn)行傳播、交流。東西方文化的差異對(duì)英漢互譯產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。因此對(duì)于譯者來說熟悉中英兩種文化甚至比掌握這兩種語言更為重要。翻譯離不開文化,沒有基于文化的翻譯是達(dá)不到交流的目的的。本文只列舉了三種基本的翻譯方法,對(duì)于文化意象處理的問題,并沒有統(tǒng)一的翻譯方法和公式,譯者應(yīng)根據(jù)上下文靈活處理。

中西方文化差異10

  小學(xué)英語是小學(xué)教育中一門非常重要的語言學(xué)科,而語言和文化息息相關(guān)。在小學(xué)英語教學(xué)中滲透西方文化,不僅可以加強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語知識(shí)的理解,還能提高課堂教學(xué)效率,這對(duì)學(xué)生的全面發(fā)展以及小學(xué)英語教育事業(yè)的改革起到十分巨大的推動(dòng)作用。

  一、文化差異與語言學(xué)習(xí)息息相關(guān)

  語言和文化是一個(gè)密不可分的整體,語言是文化的載體,文化是語言的核心,語言是人類重要的交流方式,也是社會(huì)發(fā)展的基礎(chǔ)性工具。但是由于地區(qū)、宗教信仰等各個(gè)方面的不同,中西方文化存在較大的差異,每個(gè)國家都有自己獨(dú)特的語言。在不同的語言環(huán)境下,人們的語言思維方式也不盡相同,這就導(dǎo)致不同國家、不同地區(qū)的人在交流的過程中經(jīng)常產(chǎn)生一些誤會(huì),這與各個(gè)國家之間的文化差異、生活習(xí)慣、歷史背景有著緊密的聯(lián)系。由于經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,英語在國際上的地位也在不斷上升,英語技能是當(dāng)前社會(huì)人們必須具備的一項(xiàng)基本技能。小學(xué)階段作為英語學(xué)習(xí)的黃金時(shí)期,英語老師要加強(qiáng)西方文化的滲透,通過引導(dǎo)學(xué)生了解和掌握西方文化,在此基礎(chǔ)上培養(yǎng)學(xué)生的西方文化意識(shí)和西方文化思維,這樣就可以有效降低學(xué)生學(xué)習(xí)英語的難度。學(xué)生不僅要掌握英語知識(shí),還要掌握知識(shí)背后的文化,在知其然的基礎(chǔ)上能夠做到知其所以然,這對(duì)學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力、語言運(yùn)用能力的提高具有十分重要的意義和作用。

  二、中西方文化差異下小學(xué)英語學(xué)習(xí)對(duì)策

  (一)了解西方文化,學(xué)習(xí)語言習(xí)慣

  從古至今,中西方文化之間就存在較大的差異。西方人追求功效,做事的時(shí)候通常將功效放在首要位置,但是中國人則不同,中國人講究感情,為人處世很看重“情”字。在待人接物方面,西方人注重究其根本,而中國的傳統(tǒng)文化講究朦朧和含蓄。由此可見,中西方文化之間的差異比較大,這是兩種完全不同的文化,這也就決定了中西方的語言習(xí)慣也存在較大的差異。如果學(xué)生對(duì)西方的文化不了解,就很難了解和掌握其語言習(xí)慣,也就無法去記憶,在學(xué)習(xí)過程中只能依靠死記硬背的方式,導(dǎo)致學(xué)習(xí)效果大打折扣。小學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中,如果僅僅去學(xué)習(xí)句子和詞匯,就無法了解和掌握英語的.內(nèi)涵。因?yàn)橹袊W(xué)生擁有的是慣性的漢語思維,對(duì)西方人的語言思維習(xí)慣不甚了解。比如,中國人受到別人的夸獎(jiǎng),一般會(huì)回一些自謙的話,但是西方人則不一樣,西方人受到別人的夸獎(jiǎng)很少會(huì)說一些自謙的話。因此,英語老師在教學(xué)過程中要引入一些西方文化,營造良好的文化氛圍。小學(xué)生思維非;钴S,接受能力也比較強(qiáng),在教學(xué)過程中滲透一些西方文化知識(shí),不僅可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還能加強(qiáng)學(xué)生的理解。長此以往,學(xué)生就會(huì)形成英語思維習(xí)慣,英語閱讀理解能力和口語表達(dá)能力等都會(huì)有所提高。

  (二)對(duì)比文化差異,樹立正確的價(jià)值觀

  小學(xué)生年齡比較小,思想不成熟,性格、品格等各個(gè)方面都尚未定型,人生觀、價(jià)值觀也沒有成型,在這個(gè)階段如果老師一味地對(duì)西方文化進(jìn)行過分強(qiáng)調(diào),就會(huì)對(duì)學(xué)生的人生觀和價(jià)值觀產(chǎn)生一定的影響,導(dǎo)致學(xué)生的價(jià)值觀出現(xiàn)偏差,這對(duì)學(xué)生的全面發(fā)展是極其不利的。英語老師要對(duì)此加以重視,在英語課堂教學(xué)中引入西方文化一定要把握好度。既要指導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)西方文化的優(yōu)勢,也要引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)西方文化的不足之處,采取“取其精華,去其糟粕”的方式,帶領(lǐng)學(xué)生正確認(rèn)識(shí)西方文化。除此之外,在英語教學(xué)過程中,英語老師還要對(duì)我國的傳統(tǒng)美德進(jìn)行弘揚(yáng),讓學(xué)生在中西方文化差異下學(xué)會(huì)辯證地吸收,了解和掌握中西方文化的差異以及各自的優(yōu)缺點(diǎn),在潛意識(shí)里幫助學(xué)生建立正確的人生觀價(jià)值觀模板,塑造學(xué)生健全的人格,這對(duì)學(xué)生的全面健康發(fā)展具有十分重要的意義和作用。小學(xué)義務(wù)教育的目的不僅是給學(xué)生傳授相關(guān)的知識(shí)和技能,更是為了指導(dǎo)學(xué)生如何做人。中西方文化具有較大的差異,西方文化強(qiáng)調(diào)自由和民主,西方人在孩子童年時(shí)期更愿意給予其極大的自由,這些文化可能會(huì)誘導(dǎo)我國部分學(xué)生形成某些道德價(jià)值觀。英語老師要加強(qiáng)重視,結(jié)合具體情況有效滲透西方文化,防止學(xué)生在德育上產(chǎn)生偏差。綜上所述,隨著經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,英語技能已經(jīng)成為當(dāng)前社會(huì)人們必須具備的基本技能。小學(xué)英語老師在教學(xué)過程中要加強(qiáng)西方文化的滲透,培養(yǎng)學(xué)生英語思維習(xí)慣,但同時(shí)也要引導(dǎo)學(xué)生正確吸收西方文化,讓學(xué)生以一種辯證的眼光去了解和掌握西方文化。

  參考文獻(xiàn):

 。1]呂潔,呂巍.中國與西方文化簡單比較及關(guān)于西方文化的教學(xué)[J].教育前沿(綜合版),20xx(12):18-19.

 。2]朱錦銳.西方文化在英語教學(xué)中的滲透[J].哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),20xx(3).

中西方文化差異11

  眾所周知,禮儀是文化的一個(gè)重要組成部分,是人們?cè)诮煌薪⒘己萌穗H關(guān)系的基礎(chǔ)。而送禮,作為交際禮儀的一個(gè)重要部分,在人際交往中有著重要的作用。但由于中西方歷史文化具有一定的差異,所以導(dǎo)致各國對(duì)禮儀的理解也不盡相同,而在送禮過程中的習(xí)俗和禁忌也有區(qū)別。因此,本文從“送禮”這一社會(huì)現(xiàn)象入手,具體比較中西方有關(guān)送禮的習(xí)俗,禁忌和對(duì)禮儀的不同理解,探究其深層文化根源,從而進(jìn)一步了解中西方文化,更好地進(jìn)行跨文化交際。

  一、禮儀概述

  中國素有“禮儀之邦”的美譽(yù)。在中國傳統(tǒng)的“仁、儀、禮、智、信”五德之中,“禮”是中國儒家思想最為推崇的一項(xiàng)美德。而送禮也就成了這一美德中的重要組成部分,發(fā)揮著重要的人際溝通作用。所以中國自古就有“禮尚往來”“來而不往,非禮也”“禮多人不怪”的說法。而從西方社會(huì)的歷史來看,作為歷史上的幾大文明古國文化的繼承者,同樣表現(xiàn)出人類對(duì)禮儀的不斷追求及其演進(jìn)的歷史。

  禮儀,作為人際交流的基本原則和工具,在日常交際中它“協(xié)調(diào)著人際之間的關(guān)系,規(guī)范著人們?nèi)粘5男袨椋绊懼魃说鹊纳鐣?huì)文化心理,從而使人類社會(huì)規(guī)律化、有序化地運(yùn)轉(zhuǎn)!笨v觀全球,各國皆有送禮的習(xí)俗,但“禮多人不怪”這一傳統(tǒng)觀念在新的時(shí)代背景下必將面臨更多挑戰(zhàn),所以以下將就中西方送禮中所體現(xiàn)的禮儀差異進(jìn)行對(duì)比研究。

  二、對(duì)比分析

 。ㄒ唬┧投Y的場合

  在中國,送禮在人們的日常生活和人際交往中是必不可少的。逢年過節(jié),日常親朋,鄰里間走動(dòng),托人辦事或答謝等,禮物都會(huì)被派上用場,而送禮的場合也是名目繁多。從小孩滿月、百日、周歲;長輩或老年人,甚至年輕人和小孩的.生日到日常的婚、喪、嫁、娶諸類重大活動(dòng)和喬遷新居,店鋪開張慶賀等活動(dòng),親朋好友為表示心意自然要送禮。

  相對(duì)而言,西方國家的日常送禮就沒那么頻繁,但在親朋好友生日、訂婚、結(jié)婚周年紀(jì)念日、喬遷、告別,大學(xué)畢業(yè)以及圣誕節(jié)等重要日子,或應(yīng)邀到他人家中拜訪時(shí)通常也會(huì)帶些禮物。

 。ǘ┒Y物的選擇

  中國人在選擇禮物時(shí)很重視禮物的價(jià)值,認(rèn)為禮物越貴重就越尊重對(duì)方,其表達(dá)的感情也就越真摯,所以贈(zèng)送禮品時(shí)一般都會(huì)考慮到具體的對(duì)象和場合。而在生日、喬遷和日常的婚、喪、嫁、娶中,以金錢作為送禮的物品較為普遍,而這樣的送禮方式在西方國家很少見。而且中國人在送禮的時(shí)候不注重對(duì)禮物的包裝。

  西方國家的人在選擇送禮的禮品時(shí)沒有太多講究,而且大部分時(shí)候,他們一般不送也不接受太貴重的禮物,因?yàn)檫@可能給雙方造成不必要的麻煩和誤解。“禮輕情意重”,對(duì)他們來說最重要的是贈(zèng)送禮物人的心意和祝福,而不是禮物的價(jià)格。一束鮮花、一瓶酒、一盒巧克力、一些用于裝飾房間的小物品、旅游紀(jì)念品以及親手制作的手工藝品或卡片等都是他們選擇的禮物。但相對(duì)于中國人而言,西方人更加注重禮物的包裝,無論什么樣的禮物都要進(jìn)行精心的包裝。

  三、中西禮儀差異的文化根源

  禮儀在其歷史演繹過程中或多或少都帶有其本土文化的特征。日常交際中不同的習(xí)俗和禁忌本質(zhì)上都有其深層的文化根源,所以在理解和尊重這些禮儀差異前應(yīng)對(duì)其文化根源有一定的了解。

  根據(jù)霍夫斯泰德提出的集體主義――個(gè)人主義價(jià)值維度來分析,中國文化與西方文化分屬于集體主義文化和個(gè)人主義文化。

  在集體主義的文化背景下,中國人群體觀念較強(qiáng),對(duì)群體有依賴性,認(rèn)為每個(gè)人都是復(fù)雜的群體網(wǎng)絡(luò)中的一分子,而不是獨(dú)立于群體之外的個(gè)體。因此,在日常的人際交往中重視處理人際關(guān)系,力圖建立和維護(hù)良好的人際關(guān)系。與中國文化相反,西方所推崇的是個(gè)人主義,他們更加尊重人權(quán)與自由,崇尚人人平等。他們認(rèn)為自己首先是一個(gè)獨(dú)立的個(gè)人,然后才存在于一定的集體中,因此他們普遍對(duì)集體的依賴性小,而更加看重自己的個(gè)人利益和自我實(shí)現(xiàn)。這也就導(dǎo)致了他們?cè)谌粘I钪泻鲆暳巳后w關(guān)系的建立,所以送禮這種交際方式的使用相對(duì)于中國也少得多。

  四、結(jié)論

  總之,無論東西方文化,“送禮”都是日常交際中的重要社會(huì)習(xí)俗,而且是生活中人與人之間交往的重要組成部分。而在送禮的相關(guān)習(xí)俗和禁忌的區(qū)別,本質(zhì)上是中西方禮儀文化和價(jià)值觀念的不同。隨著在現(xiàn)代生活中,不同國家、不同地區(qū)之間的文化交往日益頻繁,怎樣理解和把握這些深層文化的本質(zhì)和特征對(duì)于交際的雙方加強(qiáng)溝通與認(rèn)識(shí)有著重要的作用,從而有效地避免在跨文化交際中,引起的誤解和沖突。

中西方文化差異12

  本文重點(diǎn)闡述了中西方的文化差異的體現(xiàn),解釋了在英語教育中注意中西方文化差異的必要性,以及這些差異對(duì)英語教學(xué)的影響。了解中西方文化差異,對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語有很大的幫助,能增強(qiáng)學(xué)習(xí)興趣,提高跨文化交際意識(shí)和能力,提高學(xué)生的學(xué)科素養(yǎng)。

  關(guān)鍵詞:中西文化差異;英語學(xué)習(xí);語言文化;跨文化交際:

  英語教師的任務(wù)不僅僅是教授語言,我們還要通過教英語讓學(xué)生了解中西文化差異,提高他們的文化品格。

  語言與文化的關(guān)系密不可分。語言是文化的載體,是傳播文化的媒介,是社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要溝通工具。由于東西方的社會(huì)是在不同文化的基礎(chǔ)上形成和發(fā)展的,所以人們的思想、信仰、習(xí)俗等都存在不同程度的差異。我們學(xué)習(xí)外語時(shí)不可避免地會(huì)接觸到這些差異。因此,要想更好地學(xué)習(xí)英語,就必須深入地了解這些文化差異。通常人們習(xí)慣性地用自己國家的文化去理解外國人的處事方式及想法,從而會(huì)在語言學(xué)習(xí)與交流上產(chǎn)生障礙。因此,了解中西文化差異對(duì)英語學(xué)習(xí)有非常重要的意義。了解這些文化差異能夠減少外語學(xué)習(xí)障礙,對(duì)外語的學(xué)習(xí)有促進(jìn)作用。那么,在中學(xué)英語教學(xué)中所涉及的中西方文化差異主要體現(xiàn)在哪些方面呢?

  一、中西方文化差異的主要體現(xiàn)

  1、思維方式的差異。

  中國人自古就比較含蓄,注重面子,說話比較委婉。而西方人思維直接,說話不拐彎抹角,直接切入主題。中國人解決問題注重平衡與和諧,注重人情關(guān)系。西方人更依賴制度與法律。思維方式的不同,使中西方人在對(duì)事物、觀念上的價(jià)值取向也存在著明顯差異。就時(shí)空順序而言,西方人習(xí)慣從小處著手,從小到大;而中國人卻習(xí)慣從大處著眼,從大到小。所以,中西方表示地點(diǎn)和時(shí)間的方式恰好相反。例如,在寫地址時(shí),中國人是寫“國家——省——市——街道——區(qū)(棟)——號(hào)”,而在英國則寫成“號(hào)——街——市——州——國家”。

  2、語言表達(dá)的差異。

  語言是文化的體現(xiàn)。語言表達(dá)體現(xiàn)在交際和社會(huì)禮儀中。對(duì)于同一件事物,中西方的語言表達(dá)具有明顯的民族特色。比如,中國人比較注重吃飯禮儀。人們見面時(shí)總客套地問:“吃了嗎?”大部分的中國人都知道具體吃沒吃飯并不是很重要,只是寒暄。但如果你問英國人“吃了嗎?”他首先的反應(yīng)是“It’s none of your business(關(guān)你什么事。彪y道你要請(qǐng)我吃飯?其實(shí),中國人問“吃了嗎”和英國人見面總談的“今天天氣不錯(cuò)”是一個(gè)意思。還有一個(gè)明顯的例子:中國人聽到別人的夸贊,為了表現(xiàn)出謙虛,總會(huì)說“哪里,哪里”,“不行,不行”,這在西方會(huì)讓西方人覺得莫名其妙,反而不知道怎么來夸贊對(duì)方,以為是自己說錯(cuò)話了,搞得特別尷尬。遇到別人的贊美,他們會(huì)欣然地接受你的夸贊并說“Thank you”。表示由衷的感謝。

  3、宗教信仰的差異。

  西方人信奉最多的是基督教,認(rèn)為一切都是上帝創(chuàng)造的,認(rèn)為世間的一切都是上帝安排的'!癎od(上帝)”這個(gè)概念,是西方人信仰基督教心中所存在的。因此,在口語交際中。西方人經(jīng)常會(huì)說“Oh My God”“May God bless you ”,聽到西方人這樣的口語就不足為怪了。在中國,信奉最多的是佛教,人們嘴里總念的是“菩薩”或者“老天爺”。再如,漢語和英語中都有“龍”,在英語中叫“dragon”。在我國古代,皇帝自喻為“龍”,穿“龍袍”,是最高貴的象征。人們總說“龍鳳呈祥”。到現(xiàn)在中國人說自己是“龍的傳人”。

  在中國,龍是最至高無上的象征;但是在西方國家,“dragon”的象征意義為“魔鬼、兇殘”等。中西方文化中不同的宗教信仰影響著各自的語言文化,只有深刻地了解中西方文化個(gè)性的差異,理解各自語言中的文化內(nèi)涵,才能在交流中真正理解對(duì)方的語言,才不會(huì)引起不必要的誤會(huì)和尷尬,才能順利地溝通和交流,使英語學(xué)習(xí)真正起到文化交流的作用。

  4、歷史、地理、科技水平、政治制度的差異。

  美國的歷史才幾百年,中國則是幾千年,中國人的歷史積淀就厚重得多。西方人認(rèn)為”Everyone is born equal”,中國人則多年信奉君君臣臣,父父子子。幾百年前,中國科技領(lǐng)先世界,而近一二百年西方領(lǐng)先世界。中國人口十三億,美國才三億,英國才六千萬。幾十年前中國是窮國的象征,現(xiàn)在中國有充足的資金到世界各地投資。六十年前,中國沒多少人學(xué)習(xí)英語,如今在青少年中幾乎普及了簡單英語,相當(dāng)一部分具有了很高的交際水平。

  二、了解中西文化差異對(duì)外語教學(xué)的意義:

  在我國長期的英語教學(xué)之中,大多數(shù)教師和學(xué)生都習(xí)慣地認(rèn)為,我們只要掌握了基本的語法一定量的詞匯,語音語調(diào)知識(shí),就等于掌握了英語。因此,在教學(xué)中,我們往往把主要精力集中在語言知識(shí)的傳授上,而忽視了文化背景知識(shí)對(duì)語言的重要作用,培養(yǎng)出來的學(xué)生盡管掌握的詞匯量很大,語法知識(shí)也很好,但卻缺乏在不同的場合恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言的能力。不了解中西文化間的差異,只把單詞的意思生搬硬套,是無法真正掌握英語,達(dá)到文化交流目的。

  1、提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣:

  中西文化的種種差異,在給英語學(xué)習(xí)帶來了諸多障礙的同時(shí)也正是由于這些不一樣,激發(fā)出學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,面對(duì)與自己國家不一樣的文化時(shí),就會(huì)產(chǎn)生一種好奇心與渴望,會(huì)產(chǎn)生主動(dòng)探索和求知的欲望。英語作為一門外語,大部分學(xué)生對(duì)它的學(xué)習(xí)基本上是停留在背單詞、學(xué)語法、背課文的基礎(chǔ)上,認(rèn)為學(xué)習(xí)英語是非?菰锏囊患隆5侨绻谟⒄Z學(xué)習(xí)過程不斷的了解中西方文化的差異所在,會(huì)對(duì)英語學(xué)習(xí)者而言,產(chǎn)生一種新奇感,從而促進(jìn)英語學(xué)習(xí)。

  2、提高學(xué)生跨文化交際意識(shí)和能力:

  學(xué)習(xí)英語的主要目的是交流,而在交流的過程中就必然要涉及到不同文化之間的差異。如果不了解中西方文化的差異,在交流過程中,無意識(shí)地使用本民族的文化準(zhǔn)則,語言規(guī)則來判斷和解釋,有可能會(huì)產(chǎn)生障礙,誤解,甚至?xí)䦟?dǎo)致跨文化交流的失敗。因此了解中西文化差異,對(duì)于提高跨文化交流能力的提高有不可估量的作用。例如,中國人的個(gè)人隱私與保護(hù)穩(wěn)私的意識(shí)較弱,而西方人卻極為重視個(gè)人隱私,中國人見面喜歡問的年齡,收入,婚姻家庭狀況等問題,這在西方人看來是讓人極其惱火的事情,認(rèn)為這是侵犯他們的隱私。

  3、促進(jìn)英語課堂教學(xué):

  在英語課堂上導(dǎo)入文化背景已經(jīng)成為學(xué)習(xí)外語的一個(gè)重要舉措。在英語教學(xué)中不僅要讓學(xué)生掌握語言基礎(chǔ)知識(shí),而且還應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)有關(guān)文化背景知識(shí)的傳授,這樣不僅能使學(xué)生克服母語的干擾,養(yǎng)成良好的思維習(xí)慣,達(dá)到英語教學(xué)之目的,而且又有助于學(xué)生匯集東、西方文化為一體,提高文化修養(yǎng)。英語的社會(huì)交際功能就可以得到充分的發(fā)揮。如果我們的學(xué)生,既懂東方,又懂西方;既會(huì)英語,又會(huì)中文,也許我們會(huì)培養(yǎng)出一些像魯迅、胡適、巴金那樣中西皆通的大家來。

  總之,在英語學(xué)習(xí)中了解中西方文化之間的差異,對(duì)于提高英語學(xué)習(xí)的興趣,促進(jìn)跨文化交流的能力及促進(jìn)英語課堂教學(xué)都有著重大意義。教師在英語教學(xué)中要注重引導(dǎo)學(xué)生提高學(xué)生對(duì)語言背后所蘊(yùn)含的文化背景,社會(huì)知識(shí)的了解,才能真正讓學(xué)生在語言學(xué)習(xí)中達(dá)到學(xué)好英語和提高全面素養(yǎng)的目的。

中西方文化差異13

  摘要:語言不僅僅是信息的傳遞工具,也是文化的載體。中西方國家因文化差異而持有不同的語言系統(tǒng),而不同的語言又傳遞著中西方國家特有的傳統(tǒng)文化。這種獨(dú)特的文化差異導(dǎo)致大學(xué)生形成了英語語言理解上的障礙。所以,教師要研究電大英語教學(xué)中的中西方文化差異,使大學(xué)生更好地熟悉和適應(yīng)英語的語言環(huán)境和交流習(xí)慣,說一口原汁原味的地道英語。

  關(guān)鍵:語言;中西方文化差異;英語教學(xué);電大

  語言是人與人之間交流最重要的方式,同時(shí)也傳遞著獨(dú)有的文化內(nèi)涵。各種復(fù)雜因素的共同作用,比如歷史條件、地理環(huán)境以及社會(huì)環(huán)境等方面的差異,使中西方形成了不同的文化。傳統(tǒng)的英語教學(xué)往往過于重視語言方面的知識(shí),而忽視了中西方文化差異的教育,導(dǎo)致大學(xué)生將英語講成并不符合英語習(xí)慣用法的“中式英語”。這種脫離了文化背景和語言環(huán)境的英語很難真正達(dá)到溝通交流的目的。所以,要想學(xué)好英語,教師就必須讓大學(xué)生了解英語這門語言形成的文化背景,提高大學(xué)生的實(shí)際交際能力,使語言恰當(dāng)?shù)皿w,實(shí)現(xiàn)真正意義上的交流。

  一、中西方文化差異在語言中的具體表現(xiàn)

 。1)價(jià)值觀差異。價(jià)值觀差異使中西方形成了截然不同的語言表達(dá)方式:西方人個(gè)性張揚(yáng),中國人則謙虛恭謹(jǐn)。受西方人文思想的影響,西方人崇尚個(gè)性的自由和解放,注重人生價(jià)值、自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。在取得榮譽(yù)或者是實(shí)現(xiàn)自己的人生目標(biāo)時(shí),他們會(huì)非常開心地與人分享并期望獲得所有人的祝福。他們甚至?xí)d奮地大喊:“Congratulationstome!Iwonthefirstprize!”同時(shí),他們對(duì)他人的優(yōu)點(diǎn)或成績也不吝贊美之詞:“Oh!Lookyou!Youaresobeautiful!”面對(duì)他人的贊美,西方人一般會(huì)坦然接受并回之以“Thankyou”就可以了。而中國人受幾千年來傳統(tǒng)文化的影響,比較推崇中庸思想,視謙虛謹(jǐn)慎、低調(diào)內(nèi)斂為中華民族的傳統(tǒng)美德。當(dāng)中國人面對(duì)他人的贊美時(shí),往往會(huì)回答“沒有,沒有”“還行”“一般”等謙遜之詞。在與西方人交流的時(shí)候,這種中國式的謙遜會(huì)使西方人產(chǎn)生誤解和困惑,給雙方的交流造成阻礙。

  (2)宗教信仰差異。西方國家大多是宗教之國,人們普遍有自己的宗教信仰。尤其是基督教,對(duì)西方國家文化影響深遠(yuǎn),并由此衍生了很多相關(guān)詞匯與俗語。比如,在英語中大家經(jīng)常會(huì)聽到西方人用“Oh,myGod!”“ThankGod!”等詞語來表達(dá)驚訝、驚喜、焦急、傷心或者憤怒等心情。甚至西方一年之中最重要的節(jié)日,如ChristmasDay(圣誕節(jié)),ThanksgivingDay(感恩節(jié)),就是與宗教相關(guān)的節(jié)日。在語言交流過程中,大家要本著求同存異的原則,維護(hù)自己信仰的同時(shí)也要尊重他人的信仰。例如,與外國友人一起用餐時(shí),看到他正在虔誠地禱告,這時(shí)候你不妨與他一起禱告,只是簡單的一句“Amen”就可以無形中拉近你們的距離。在日常交流中,如果不了解宗教方面的知識(shí),最好不要輕易談?wù)摗?/p>

 。3)傳統(tǒng)風(fēng)俗習(xí)慣差異。每個(gè)國家都有自己獨(dú)特的文化內(nèi)涵,而獨(dú)特的文化促使中西方形成了各自特有的風(fēng)俗習(xí)慣。中國有句俗語叫“入鄉(xiāng)隨俗”,實(shí)際上就是對(duì)他人文化習(xí)俗的認(rèn)同,這種認(rèn)同利于打破彼此之間的文化隔閡,達(dá)到愉快且有效交流的目的。所以,要學(xué)好英語,了解英美國家的風(fēng)俗習(xí)慣是十分必要的。中西方國家風(fēng)俗習(xí)慣的差異賦予了語言迥然不同的內(nèi)涵。首先,對(duì)相同語意的表達(dá),中西方的說法各不相同。比如,漢語俗語“冰凍三尺非一日之寒”,在英語中的表達(dá)是“Romewasnotbuiltinaday”。但如果你對(duì)外國人說“Three-feeticeisnotformedinaday”,他就會(huì)感到莫名其妙。再如,“早起的鳥兒有蟲吃”,英文表述是“Theforemostdogcatchesthehare”。還有大家所熟知的“raincatsanddogs”,是英語中用來形容大雨尤其是風(fēng)雨交加的天氣。因?yàn)樵诒睔W神話中很多動(dòng)物都是有寓意的,狗代表大風(fēng),貓代表雨,所以才會(huì)有此一說。如果不了解這句俗語背后的文化背景,就很難想象為什么風(fēng)雨在英文中卻成了貓和狗。其次,同一事物在不同的文化里引發(fā)了不同的聯(lián)想,代表了不同的寓意。典型的比如“望子成龍”,可以說成“l(fā)ongtoseeone’ssonsucceedinlife”,如果按照字面意思直譯是“l(fā)ongtoseeone’ssonbecomeadragon”,但是“龍”在中國和西方文化中是有完全不同的寓意的。在中國文化中,“龍”象征著吉祥、幸運(yùn)、威嚴(yán),是一種神獸,而在西方文化里,“龍”卻會(huì)使人聯(lián)想到邪惡和兇殘。所以,在用英語表達(dá)語意時(shí),要避免將“dragon”這個(gè)詞用作褒義。還有人們常用的數(shù)字,因?yàn)樽x音的關(guān)系,中國人討厭數(shù)字“4”,喜歡“6”和“8”。但在中國具有幸運(yùn)含義的“666”,到了西方恰恰成了惡魔的代名詞。

 。4)社交禮儀差異。中國自古以來就是禮儀之邦,但中國式禮儀并不一定適用于西方國家的社交場合。比如,中國人日常交際中會(huì)時(shí)常問及對(duì)方的年齡、職業(yè)、配偶和收入等問題,以表達(dá)對(duì)對(duì)方的親近和關(guān)心,但是西方國家卻對(duì)此類問題非常反感,認(rèn)為這侵犯了他的個(gè)人隱私!癏owoldareyou?”“Whereareyougoing?”“Whatisyourmonthlysalary?”這些在中國常見的問題在西方國家反而會(huì)使人感到不愉快,感到自己正在被人盤問生活方面的隱私。這時(shí),他們大概會(huì)毫不客氣地回你一句:“It’snoneofyourbusiness!”所以,禮儀理解的偏差也會(huì)影響正常的交流。西方人總是覺得中國人“好為人師”,就是由于雙方禮儀上的差異所造成的誤解。西方人崇尚獨(dú)立思維,除非他向你尋求幫助,否則不要對(duì)他們“噓寒問暖”。比如“It’sraining,don’tforgettotakeanumbrella.”“Youshouldseeadoctor.”“Becareful!Theroadisslippery”,這些以中國人角度來看是好心的叮囑,卻會(huì)讓西方人覺得你在對(duì)他的生活指手畫腳,橫加干涉。

  二、中西方文化差異教學(xué)在英語教學(xué)中的積極作用

 。1)喚醒了教師不斷提高自身文化修養(yǎng)的意識(shí)。長期以來,中國的英語教學(xué)過于專注語言本身而忽略了語言自帶的文化內(nèi)涵。要改變這種現(xiàn)狀,實(shí)現(xiàn)文化教育與語言教育的巧妙結(jié)合,英語教師就必須認(rèn)識(shí)到文化教育對(duì)于英語教學(xué)的重要性,然后通過不斷學(xué)習(xí)來汲取相關(guān)的知識(shí),豐富自己的文化修養(yǎng)。

 。2)豐富了教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法。為了讓大學(xué)生直觀感受英美國家的文化氛圍,各種多媒體素材都被應(yīng)用到課堂教學(xué)中。例如,經(jīng)典英文原聲電影、英文歌曲、英文小視頻或是圖像素材等,這些多媒體素材的`應(yīng)用會(huì)讓沉悶的課堂教學(xué)變得豐富多彩起來。相對(duì)于傳統(tǒng)的文字素材,多媒體素材會(huì)給大學(xué)生營造一種更直觀的文化氛圍,讓大學(xué)生更能融入到語言情境當(dāng)中,同時(shí)也激發(fā)了大學(xué)生了解英美國家文化的熱情和興趣。

  (3)調(diào)動(dòng)了大學(xué)生自主學(xué)習(xí)的積極性。文化可以說是一個(gè)非常龐雜的知識(shí)體系,課堂上的教學(xué)很難做到面面俱到,教師要鼓勵(lì)大學(xué)生通過各種途徑豐富自己的文化內(nèi)涵。比如,大學(xué)生可經(jīng)常閱讀一些英美報(bào)紙、雜志、文學(xué)作品等,借助英語角或是網(wǎng)絡(luò)聊天等方式與西方人交流,如果時(shí)間和金錢還算充裕的話,到西方國家游歷一番也是個(gè)相當(dāng)不錯(cuò)的選擇。當(dāng)大學(xué)生從中發(fā)現(xiàn)樂趣并從教師引導(dǎo)學(xué)習(xí)發(fā)展到積極主動(dòng)地去學(xué)習(xí),逐漸養(yǎng)成良好的自主學(xué)習(xí)習(xí)慣時(shí),文化背景知識(shí)也就在這樣的習(xí)慣中一點(diǎn)點(diǎn)累積起來了。

  三、中西方文化差異教學(xué)在英語教學(xué)中的重要意義

  語言代表的是一個(gè)國家、一個(gè)民族獨(dú)特的文化。一個(gè)國家的歷史文化背景,這個(gè)國家人民的世界觀、人生觀、價(jià)值觀,還有他們的思維方式和生活習(xí)慣都在語言中得以體現(xiàn),并隨著語言的發(fā)展不斷傳承下去。而英語教學(xué)的最終目的是用英語這門語言進(jìn)行交流,具備了語言能力并不意味著就具備了交際能力。過去的教學(xué)方法針對(duì)的是應(yīng)試教育,但長此以往,忽略了語言產(chǎn)生的背景文化和環(huán)境而去孤立地看待一門語言,只能讓大學(xué)生的英語變成啞巴英語。教師只有將文化教育結(jié)合到英語教學(xué)之中,逐步培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化意識(shí),從語言了解文化,以文化豐富語言,才能在學(xué)習(xí)中取得長足的進(jìn)步,真正掌握這門語言。如今,中國與世界各個(gè)國家的交往越來越密切,中西方文化差異教學(xué)對(duì)于克服語言交流障礙、消除文化隔閡、增強(qiáng)民族間的交流與合作都有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。

  參考文獻(xiàn):

  [1]巫正洪.英語教學(xué)要為跨文化交際奠定基礎(chǔ)[J].中國勞動(dòng)關(guān)系學(xué)院學(xué)報(bào),20xx(06).

  [2]孟蕊芳,馬鵬飛.大學(xué)公共英語文化教學(xué)的問題與對(duì)策[J].忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào),20xx(06).

  [3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,20xx(08).

  [4]張利萍.文化差異視域下的跨文化英語教學(xué)研究[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào),20xx(03).

中西方文化差異14

  一、基于中西方文化差異,構(gòu)建英美文學(xué)翻譯的角色思維轉(zhuǎn)換意識(shí)

  每個(gè)國家的文化都是一國人民在一定歷史和社會(huì)背景下經(jīng)過長期勞動(dòng)創(chuàng)造的產(chǎn)物,表現(xiàn)為一定的社會(huì)性和歷史性。準(zhǔn)確地說,文化就是一個(gè)國家或地區(qū)歷史傳統(tǒng)、風(fēng)俗人情、文學(xué)藝術(shù)、生活方式、價(jià)值判斷、思維形態(tài)的總和。每個(gè)民族在長期的發(fā)展演進(jìn)過程中,都會(huì)形成自己的民族特色,形成自己的文化特色,語言就是文化的重要表現(xiàn)形式,也是文化的重要組成部分。語言作為文化的重要構(gòu)成,當(dāng)然也就對(duì)文化本身有著非常重要的影響,對(duì)文化的發(fā)展和進(jìn)步起著舉足輕重的作用。同時(shí),語言的發(fā)展又必須受到文化的制約,不能脫離本民族的.文化發(fā)展。另一方面,本民族文化的穩(wěn)定性、持久性和傳承性等特點(diǎn)都制約著語言形式和語言習(xí)慣的突破。要想更好地學(xué)習(xí)英語,進(jìn)行英美文學(xué)翻譯,首先必須明曉一國的社會(huì)環(huán)境和文化背景。因?yàn)槲膶W(xué)翻譯是用一國語言的文化形式去重新組合另一國的語言文化實(shí)踐活動(dòng),文學(xué)翻譯必然涉及語言的審美情趣、文化心理和民族特色等,是多學(xué)科綜合的跨民族的文化交流活動(dòng),在翻譯的過程中體現(xiàn)著對(duì)不同文化背景的感知過程。因此,做好英美文學(xué)翻譯必須平時(shí)多了解英美文化差異,多了解英美國家的社會(huì)價(jià)值評(píng)價(jià)尺度和道德審美標(biāo)準(zhǔn),多了解中西文化價(jià)值差異。

  翻譯文學(xué)作品,對(duì)于譯者來說并不是簡單的二傳手。盡管每個(gè)翻譯者都不可能百分百地忠實(shí)于原著,當(dāng)然也不能完全立足于自己的文化背景和角色感知立場。為此,譯者應(yīng)盡可能地完成角色轉(zhuǎn)變,一部作品由一國之作者到讀者,再到另一國之讀者,譯者要經(jīng)過多重的思維和角色轉(zhuǎn)變,才更好地忠實(shí)原文,同時(shí)又能很好和本國讀者對(duì)話。就好像一個(gè)美國廚師做出一道非常好的牛排,那么中國的廚師就要在掌握美國廚師制作牛排方法的基礎(chǔ)上,選用中國的牛肉,制作具有美國風(fēng)味的中國牛排。我們的譯者就是這個(gè)中國廚師,除了掌握語言本身的規(guī)律、思維和角色的轉(zhuǎn)變程度及有效性也是影響英美文學(xué)翻譯的重要因素。為此,我們的學(xué)生必須具有思維的角色轉(zhuǎn)換意識(shí)。

  風(fēng)俗是指當(dāng)?shù)厝说纳罘绞、禮節(jié)風(fēng)尚和習(xí)性,它受一個(gè)國家政治、經(jīng)濟(jì)、宗教和文學(xué)等方面的影響,英美文學(xué)翻譯應(yīng)充分考慮英美國家的風(fēng)俗習(xí)慣。例如,任何一個(gè)民族都有自己喜歡和討厭的動(dòng)物,所以,寵物就具有明顯的地域特色,并表現(xiàn)出不同的風(fēng)俗人情。中國人一般都鄙視狗,通常用狗來比喻或形容壞人或不好的事情,但是英美國家則不然,他們一般都對(duì)狗有著較多的好感,在他們的思維里,狗是忠實(shí)的朋友,所以在英美文化中,“狗”就會(huì)常常用來形容人的生活,并由此派生出許多諺語習(xí)語。還有“貓”也是一種小動(dòng)物,是英美國家比較喜歡的寵物,在他們的習(xí)俗中,貓?zhí)熨Y聰明,多用來比喻或形容女人。

  再如,中國人常用“紅”來形容年輕女性,比如“紅妝”代指女子的盛裝,“紅顏”代指“少女”。但是在英美國家,他們習(xí)慣上用“red”表示和中國相距甚遠(yuǎn)的意思,“gointored”指“出現(xiàn)赤字”,“seered”意為“氣得發(fā)瘋”“大發(fā)雷霆”,“paintitred”則指“把某一個(gè)事物形容成非?膳碌臉幼印。此外,禮儀之邦中國歷來都尊老敬老,尊老是中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng),“老”這個(gè)詞用來形容對(duì)人的尊敬,比如“李老”、“陶老”等,因?yàn)槲覀冎袊,年長就是代表著閱歷,代表著智慧謀略,代表著德高望重。但是,在英美國家,“old”則是趕不上時(shí)代的藝術(shù),代表著落伍,在西方的習(xí)慣中,年齡都是個(gè)人隱私,特別是女性,非常忌諱別人問及年齡等。這些都是中西風(fēng)俗文化差距,只有了解這些,才能很好地進(jìn)行英美文學(xué)翻譯,真正實(shí)現(xiàn)中西文化相容,思想相通。

  二、小結(jié)

  綜上所述,中西方文化在宗教信仰、歷史典故、審美情趣、價(jià)值取向等方面都滲透于各自民族的語言表述之中,只有深深明曉中西文化的個(gè)性差異,通曉中西文化的內(nèi)涵,才能在翻譯中做到“信、達(dá)、雅”,把英美國家的文學(xué)翻譯成符合英美情又具備中國味的好作品。

中西方文化差異15

  一、中西方文化差異對(duì)奢侈品商標(biāo)翻譯的影響

  奢侈品主要來自西方國家,由于中西方語言文化之間的差異,中西方的人們對(duì)同一語言信息的理解也可能不同,甚至截然相反。同樣,深為某一群體喜愛和欣賞的信息未必另一文化群體會(huì)青睞。因此,好的譯者在奢侈品商標(biāo)翻譯過程中必須將中西方文化差異對(duì)奢侈品商標(biāo)翻譯的影響考慮在內(nèi)。

  1.1、思維方式差異的影響

  羅素曾說過若把中國文明和歐洲文明進(jìn)行比較后不難看出,中國文化的大部分內(nèi)容在希臘文化中也是可以找到的,但人類文明中的另外兩個(gè)元素:猶太教和科學(xué),在中國文明中是找不到的。事實(shí)上,中國是一個(gè)缺乏宗教的國家,不僅上層社會(huì)中沒有宗教,對(duì)于全體人民而言,也同樣沒有。羅素的話不無道理,在一定程度上說,古代中國人沒有宗教,也沒有科學(xué),原因在于中西方思維方式的不同。中國是陰陽意象思維,只關(guān)心現(xiàn)象世界是具體“怎么樣”,關(guān)心事物的功用,是經(jīng)驗(yàn)感性的思維,造成了中國無宗教,無科學(xué)的文化性格。這種思維方式是經(jīng)驗(yàn)總結(jié)式的思維方式,停留在現(xiàn)象表面的思維方式,即意象的思維方式。西方是因果邏輯思維,更關(guān)心現(xiàn)象世界的背后究竟“是什么”,關(guān)心事物的抽象本質(zhì),是超驗(yàn)理性的思維,造成了西方有宗教,有科學(xué)的文化性格。這種思維方式是注重因果邏輯的思維方式。因此,在進(jìn)行奢侈品品牌翻譯時(shí)就要考慮這一差異。比如,法國的服裝品牌Chanel有著眾多西方奢侈品品牌的一些共同特點(diǎn),一個(gè)是以其品牌的創(chuàng)始人的姓氏命名的,另一個(gè)是以其產(chǎn)品的高質(zhì)量和獨(dú)特性而聞名的。這反映了西方人的邏輯分析思維方式,也就是他們?cè)趧?chuàng)造品牌和接受品牌時(shí),更多的是考慮產(chǎn)品本身的質(zhì)量和特點(diǎn)。而中國人的直覺感性思維方式導(dǎo)致中國人在接受和認(rèn)可品牌時(shí),不僅考慮產(chǎn)品本身的質(zhì)量和特點(diǎn),同時(shí)也會(huì)考慮品牌名稱給人帶來的感覺。Chanel品牌的常見中文翻譯有兩種:“夏奈爾”和“香奈兒”。筆者認(rèn)為后者更受中國消費(fèi)者的歡迎,因?yàn)椤跋隳蝺骸奔缺A袅搜笃放频纳衩厣剩瑫r(shí)又給人以遐想的空間。

  1.2、審美意趣差異的影響

  美,其實(shí)是人的一種心理感覺。美感是審美主體在對(duì)審美客體的觀察中,通過以直覺為起點(diǎn)的知、情、意心理因素的綜合性心理活動(dòng),而產(chǎn)生的情理交融的精神性愉悅。“美”是對(duì)應(yīng)事物的“真”、“善”和諧統(tǒng)一所產(chǎn)生的情感理想狀態(tài),這對(duì)于中西方民族來說是統(tǒng)一的。但中西民族的美感心理結(jié)構(gòu)是不同的,中國人更多表現(xiàn)為美善統(tǒng)一,西方人更多表現(xiàn)出美真統(tǒng)一。也就是說,中國人的審美在情,美善統(tǒng)一,心物和諧;西方人的審美在形,美真統(tǒng)一,形式和諧。中國人都喜歡吉祥、如意,不管做什么事,都希望圖個(gè)吉利。因此,奢侈品要想打進(jìn)中國人的生活圈子,對(duì)商標(biāo)的翻譯就一定要符合中國人的.審美觀,盡量使用具有美好內(nèi)涵而又高雅別致的詞匯。比如,法國化妝品牌LANCOME的中文譯名為“蘭寇”就順應(yīng)了中國消費(fèi)者的審美情趣。LANCOME這一名稱來自于法國中部的一座城堡LANCOSME。由于這座城堡周圍種植了很多玫瑰,充滿了浪漫的意境,于是玫瑰花就成了蘭寇品牌的象征。中文譯名“蘭寇”二字均是對(duì)植物的命名“,蘭”可以給人蘭草一般高貴的芳香感,香氣清幽而淡雅,讓人情不自禁地迷戀和沉醉在其香氣里!翱堋眲t讓人聯(lián)想到含苞待放的豆寇花,繼而聯(lián)想到體態(tài)優(yōu)美、嫵媚多姿的少女,會(huì)讓中國消費(fèi)者產(chǎn)生絕美的聯(lián)想。這么高端又上檔次的譯名,怎會(huì)不讓廣大女性消費(fèi)者心動(dòng)呢?不難看出,在中國,譯者在對(duì)奢侈品牌進(jìn)行翻譯時(shí),只有使用有那些有內(nèi)涵又符合中國消費(fèi)者群體審美心理的譯名才能使這些商品備受青睞。只有當(dāng)譯名點(diǎn)成功地燃了消費(fèi)者內(nèi)心對(duì)美的追求欲望,并與消費(fèi)者的審美意趣近乎一致時(shí),才能徹底激起他們內(nèi)心的購買欲,并將欲望付諸為行動(dòng)去購買,從而為從事奢侈品經(jīng)營的商家們帶來一筆筆豐厚的利潤,同時(shí)為企業(yè)塑造品牌形象。

  1.3、價(jià)值觀念差異的影響

  價(jià)值觀念是文化中最深層的一部分,是一個(gè)國家或民族在長期的發(fā)展過程中所形成的關(guān)于事物的判斷標(biāo)準(zhǔn)和價(jià)值取向。由于中西方的歷史發(fā)展過程不同,因此而造成了他們價(jià)值觀念上的不同。比如,歐美國家更重視個(gè)人主義。而由于儒家思想長期對(duì)中國的影響,在中國,中庸之道、謙虛、不重競爭和團(tuán)結(jié)等則更受重視。并且,中國人很重視“面子”!懊孀印蔽幕侵袊说膫鹘y(tǒng)價(jià)值觀念之一。事實(shí)上,面子文化對(duì)中國人的日常生活消費(fèi)行為有著極深的影響。很多中國消費(fèi)者把奢侈品當(dāng)作他們身份及品位的象征,并因此而產(chǎn)生購買行為。因此,譯者在把奢侈品品牌翻譯成中文時(shí),要盡量使用能代表一定身份地位并具有積極語義的詞語。比如,瑞士的手表品牌Piaget一直遵循著“精湛技術(shù),時(shí)尚創(chuàng)作”的品牌風(fēng)格,每一件作品中都將精湛的工藝與無限的創(chuàng)意融入其中,將腕表與珠寶的精湛工藝完美地結(jié)合在了一起。其中文譯名為“伯爵”(歐洲國家對(duì)貴族的稱乎),這既突出了該品牌高端的技術(shù)和時(shí)尚的創(chuàng)意,又會(huì)讓消費(fèi)者感覺到其濃濃的貴族韻味。這一譯名牢牢地抓住了中國消費(fèi)者在購買奢侈品時(shí)的心理,滿足了他們的虛榮心,也將“伯爵”其成功地打入了中國人的“面子”市場,成為一張象征身份的“黃金名片”。

  1.4、詞語文化內(nèi)涵差異的影響

  語言既是人類社會(huì)所獨(dú)有的一種文化現(xiàn)象,又是人類思維的工具和文化載體。因此,有些詞語在中西方文化中蘊(yùn)藏著迥異的文化內(nèi)涵,能讓人們聯(lián)想到特殊的信息。例如,西方人對(duì)狗情有獨(dú)鐘,他們不但將狗視為寵物,還認(rèn)為狗是人的忠實(shí)朋友,對(duì)狗倍加愛護(hù)。從英語的下列詞匯中可以看出:“Heisaluckydog”(他是個(gè)幸運(yùn)的人),“Lovemelovemydog”(愛屋及烏),“Everydoghashisday”(凡人皆有得意日),它們都含有褒義。而在中國傳統(tǒng)的文化中,人們對(duì)狗是貶多褒少。在漢語詞匯中也多含貶義,如“狗腿子”、“狼心狗肺”等,多表示“齷齪”、“厭惡”、“鄙視”等含義。在西方文化中有愛狗的傳統(tǒng),而中華民族則崇敬龍。比如,在中國就有“生龍活虎”、“龍騰虎躍”等這樣的詞匯,其中“龍”的含義都是褒義的。“龍”在我國歷史上還曾被作為帝王的象征,而在西方文化里“龍”的含義恰恰相反,根據(jù)《圣經(jīng)》里面的描述“,龍”是惡魔,是象征邪惡和恐怖的動(dòng)物。法國的珠寶奢侈品牌Boucheron的中文譯名寶詩龍就很好的詮釋了其品牌風(fēng)格“古典優(yōu)雅、精細(xì)考究”,也是很好地利用了“龍”這一漢語詞匯的文化內(nèi)涵的一個(gè)典范,從而使中國消費(fèi)者對(duì)該品牌一見鐘情。德國汽車品牌BMW的中文譯名“寶馬”同樣利用了詞語的文化內(nèi)涵。在中國文化中,寶馬有日行千里之意,象征著該品牌車經(jīng)久耐用。中國消費(fèi)者很容易將汽車性能與寶馬的特性聯(lián)系在一起,從而愛上該品牌。再有,汽車品牌“Hummer”(“悍馬”)也將中華文化的特點(diǎn)考慮在其品牌漢譯中。“Hummer”的英語意思是“蜂鳥”。在西方文化中,蜂鳥的翅膀被視為需要一直不停的拍動(dòng)才能飛行的物體,一旦停止煽動(dòng)就會(huì)很快的死亡。因此被人們視為一種永不停歇、頑強(qiáng)不屈的崇高精神。但是,在中國的傳統(tǒng)文化中,蜂鳥卻沒有西方的那種文化蘊(yùn)含,自古以來就賦予“千里馬”一種吃苦耐勞的高貴品格。根據(jù)漢英語言文化的差異,譯者并沒有把“Hummer”譯為“蜂鳥”,而是巧妙地將其譯成為“悍馬”!昂贰弊秩堇似涑志媚陀玫奶攸c(diǎn),而“馬”字又會(huì)讓中國消費(fèi)者聯(lián)想到馳騁千里的駿馬。這樣的譯名既體現(xiàn)了該品牌濃厚的中國文化信息,也讓其備受消費(fèi)者的青睞。

  二、奢侈品商標(biāo)翻譯原則

  根據(jù)“功能對(duì)等”原則,為了消除文化差異從而準(zhǔn)確地再現(xiàn)源語文化,譯者在進(jìn)行奢侈品商標(biāo)翻譯時(shí)要遵循以下原則:第一,努力創(chuàng)造出既能體現(xiàn)原文語義又展現(xiàn)原文文化特色的譯作。由于不同的語言象征著不同的文化特點(diǎn),譯者要最大限度地將源語文化進(jìn)行還原。第二,當(dāng)意義和文化不能同時(shí)兼顧時(shí),譯者應(yīng)優(yōu)先舍棄形式對(duì)等。通過在譯文中改變?cè)牡姆椒▽?duì)原文的語意和原文化特色的還原。第三,當(dāng)形式的改變還是無法還原原文的意思或反映出其文化特質(zhì)時(shí),可以采用“重創(chuàng)”(實(shí)際就是將源語文章的文化內(nèi)涵用譯語的詞匯來闡述和說明的一種翻譯方法)的方式來解決文化上的差異,使源語和目的語達(dá)到意義層面上對(duì)等的效果。

  三、結(jié)束語

  在奢侈品商標(biāo)的翻譯中,中西方由于思維方式、審美意趣、價(jià)值觀念和詞語文化內(nèi)涵等方面的不同而產(chǎn)生的文化差異是在所難免的,因此,譯者想要跨越文化差異,使中國消費(fèi)者接受并喜愛商標(biāo)的譯名,就必須依據(jù)文化差異進(jìn)行適度的、靈活的調(diào)整來解決。根據(jù)尤金·奈達(dá)的功能對(duì)等理論,譯者應(yīng)力圖實(shí)現(xiàn)最自然和貼切的文化信息對(duì)等,充分把握原語和目的語文化內(nèi)涵。要實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),就需要對(duì)中西方文化進(jìn)行對(duì)比,從而了解文化上存在的差異并在翻譯時(shí)進(jìn)行調(diào)整,最終在目的語中找到對(duì)等的語言表達(dá)方式。

【中西方文化差異】相關(guān)文章:

中西方文化差異09-04

中西方的禮儀文化差異07-03

(實(shí)用)中西方文化差異09-05

中西方文化差異(優(yōu)選)09-05

中西方的禮儀文化差異匯編[7篇]08-31

中西方文化差異15篇[熱]09-06

中西方文化差異15篇[通用]09-04

【精華】中西方文化差異15篇09-04

中西方禮儀文化的差異06-13