毛澤東《如夢(mèng)令·元旦》賞析
如夢(mèng)令·元旦

毛澤東 〔近現(xiàn)代〕
寧化、清流、歸化,路隘林深苔滑。今日向何方,直指武夷山下。山下山下,風(fēng)展紅旗如畫(huà)。
譯文
轉(zhuǎn)移途經(jīng)閩西地區(qū)的寧化、清流、歸化,山路崎嶇狹窄,密林隱蔽穿行,青苔容易滑倒。
如今紅軍又要去往什么地方?當(dāng)然是一鼓作氣,直趨武夷山下。
贛南閩西的大山之下、大山之下,紅旗迎風(fēng)招展,如畫(huà)雄渾壯美。
注釋
如夢(mèng)令:五代后唐莊宗李存勖作《憶仙姿》,其中有“如夢(mèng),如夢(mèng),殘?jiān)侣浠熤亍敝洹K翁K軾嫌其名不雅,改為《如夢(mèng)令》。又有《比梅》、《宴桃源》等稱(chēng)。單調(diào),三十三字,仄韻。該篇守譜押用一部仄韻。
元旦:宋代吳自牧《夢(mèng)梁錄》:“正月朔一,謂之元旦,俗呼為新年。元旦,這里指陰歷正月初一(這年陽(yáng)歷一月三十日)。
寧化、清流、歸化:皆福建西部縣名。其中歸化曾改名明溪縣。
路隘(ài):道路險(xiǎn)狹。
武夷山:武夷北接仙霞嶺,南望九連山,中分贛江、閩江,居江西、福建交界。相傳古神人武夷君居此,故有武夷之名。
風(fēng)展紅旗如畫(huà):是懸想紅軍抵達(dá)武夷山時(shí)的情景。
賞析
這是毛主席的一首元旦詞。
1956年8月3日《中學(xué)生》雜志發(fā)表了謝覺(jué)哉《關(guān)于紅軍的幾首詞和歌》,文中披露,這首詞原題為《寧化途中》。1957年1月《詩(shī)刊》正式發(fā)表該詞,毛澤東將題目審定為《元旦》。
這首詞的背景為第二次“會(huì)剿”期間,即1929年11月。1930年1月上旬,毛澤東率領(lǐng)第二縱隊(duì)掩護(hù)主力轉(zhuǎn)移后,向北經(jīng)福建連城、歸化、清流、寧化等縣,翻越武夷山,前去江西與紅四軍主力會(huì)合,使敵人的“三省會(huì)剿”宣告破產(chǎn),在紅軍戰(zhàn)史上將又揭開(kāi)新的一頁(yè)。
轉(zhuǎn)移途經(jīng)閩西地區(qū)的寧化、清流、歸化,山路崎嶇狹窄,密林隱蔽穿行,青苔容易滑倒。這是寫(xiě)“紅軍轉(zhuǎn)移途徑地”。當(dāng)然,這一路上并不只經(jīng)過(guò)這三個(gè)地方,只是為了平仄韻腳,選取了三個(gè)代表地。同時(shí),行軍的順序,也應(yīng)該是歸化、清流、寧化,然后再直指武夷山下!皩幓、清流、歸化”三個(gè)地名的密集使用,表明行軍路途之遙遠(yuǎn),行軍速度之快疾。路“隘”、林“深”、苔“滑”,三個(gè)形容詞的使用,道出了紅軍轉(zhuǎn)移路途之艱險(xiǎn)。用“路途之險(xiǎn)”,反襯紅軍戰(zhàn)士不畏艱辛,勇往直前的革命精神。
如今紅軍又要去往什么地方?當(dāng)然是一鼓作氣,直趨武夷山下。這是寫(xiě)“紅軍轉(zhuǎn)移目的地”。只要抵達(dá)了武夷山,那么會(huì)師的目的也就實(shí)現(xiàn)了,敵人的圍剿自然也就宣告失敗了。“直指”二字,表達(dá)了紅軍堅(jiān)定的革命信念和必勝的革命豪情。
贛南閩西的大山之下、大山之下,紅旗迎風(fēng)招展,如畫(huà)雄渾壯美。這是寫(xiě)“革命斗爭(zhēng)的光明前景”。這里的“山下”不是實(shí)指,而是一種虛指,泛指與武夷山相連的贛南閩西革命根據(jù)地。“風(fēng)展紅旗如畫(huà)”,說(shuō)明革命工作正如火如荼地開(kāi)展。
“道路是曲折的,前途是光明的!薄靶切侵,可以燎原!泵飨运鬅o(wú)畏的革命豪情與廣闊的胸襟氣度,為我們描繪出最波瀾壯闊的美好藍(lán)圖,鼓勵(lì)戰(zhàn)士們克服困難,爭(zhēng)取武裝割據(jù)斗爭(zhēng)的勝利。